Чтение онлайн

на главную

Жанры

Странник во времени [СИ]
Шрифт:

— Так помогите ему, — с жаром заявил Антуан.

— Много от меня помощи.

— Не вы один. Я уверен, что у вас есть солдаты. Я узнал вас. Вы ведь помощник Ловкача. О Ловкаче здесь все знают. Вы можете помочь, если захотите.

— Вот в этом всё и дело: если захотим. Большинству наших людей глубоко наплевать как на Англию, так и на Францию. Они преданы только друг другу и деньгам. Я даже не буду пытаться никого уговаривать.

— Значит ты такой же предатель, как и де Морнье! Где твоя рыцарская честь? — чуть ли не закричал Антуан.

— Полегче, — попытался предотвратить ссору

Миша, но слова были уже произнесены. Рауль медленно встал.

— Юноша, не вам учить меня правилам чести. Только потому, что я не убиваю детей, я не требую, чтобы вы платили за своё оскорбление кровью. Я также не буду вас пороть, чего вы, несомненно, заслуживаете, поскольку являетесь другом моих друзей. Но я прошу вас уйти. Немедленно.

— Прекрасно, я иду к де ля Рошу. В отличие от вас он не предатель и не трус…

— Он вор и убийца, — прервал его Сирано. — Ведь именно так ты отзывался о де ля Роше около трактира? Антуан, не слишком ли поспешно ты плодишь убийц, воров и предателей? Сейчас де ля Рош уже честнейший человек, а предатель Рауль. Может в этом случае ты ошибаешься так же, как и в случае с де ля Рошем?

— Я понимаю вас и вашего друга, мессир Сирано, вы не французы, но де Моленкорт — предатель. — Антуан резко поднялся.

— Подожди, Антуан, я с тобой, — поднялся Анри.

— Ты куда, Анри? — всполошился Сирано.

Анри подошёл к нему и обнял.

— Спасибо за всё, что ты сделал для меня и за то, что спас мне жизнь, но я должен отомстить за смерть матери и отца. Думаю, де ля Рош поможет мне. Он всегда мне нравился, хотя я и заставлял себя ненавидеть его, считая виноватым в смерти отца и матери. Теперь всё по-другому. Я уверен, что он мне поможет. Антуан прав, вы не французы. Вы уедете к себе домой, а я не могу с вами. Мой дом здесь. Извини меня, но я должен отомстить.

Сирано беспомощно посмотрел на Рауля.

— Пусть идёт. Он прав, де ля Рош поможет ему. Вы же отправитесь сейчас к себе на корабль, а потом домой. Вы ведь именно этого хотели?

— Он прав. Анри не может отправиться с нами. Ему у нас не место, — неожиданно поддержал Рауля Мишель. — С де ля Рошем он будет в безопасности.

— Наверно вы правы, — нехотя согласился Сирано. — Что ж, прощай Анри. Вряд ли мы с тобой ещё увидимся. Вот держи на память обо мне.

Сирано снял со своей шеи крестик и повесил его Анри. Потом крепко обнял его и поспешно отвернулся. Рауль успел заметить, как заблестели от слёз его глаза. Видно был, что и Анри с трудом сдерживается.

— Прямо женские нежности, — проворчал Антуан.

— Ну и дурак ты, — с вздохом ответил ему Мишель.

Рауль не совсем понял, что его друг хотел этим сказать, а Антуан взорвался:

— Это почему я дурак?

— Если до сих пор не понял, то и говорить нечего.

Неизвестно чем закончилась бы дело, но в это время Анри, уже успевший попрощаться с Раулем и с Мишелем, повернулся и, не оглядываясь, пошёл в лес. Антуан поспешил за ним.

— Вот и закончилось наше приключение, — вздохнул Мишель. — Сейчас на «Диану» и домой.

— Домой? — возразил Сирано. — А ты знаешь, как попасть домой?

— Есть кое-какие соображения.

Рауль не понял почему, но этот ответ поверг

Сирано в изумление.

«Они что, не знаю где их дом?» — удивился он.

— И как же добраться до дома?

— Потом скажу. Я немного суеверный.

— Хорошо. Потом, так потом.

Рауль ожидал привычных уже споров, но этот ответ его удивил. «Странные они всё-таки».

— Вы меня извините, но я с вами не пойду. Помогая вам, я совсем забыл о поручении, данном мне Ловкачом. Давайте здесь прощаться.

— Э — э, Рауль, — неуверенно начал Мишель. — Я не уверен, что найду то место, где спрятан наш корабль. Я приблизительно помню, где та потайная тропа, но боюсь, я её долго буду искать.

— Вот долго искать не годится. Вы там все натопчите, и наше место найдут по вашим следам, — Рауль от такого поворота событий растерялся. — Вот что я могу предложить: я сейчас исполню поручение, а потом провожу вас. Вы согласны? Мне придётся отлучиться минут на двадцать.

Они не были согласны, это было видно сразу. Им хотелось поскорее вернутся к себе на корабль, но настаивать они не хотели тоже.

— Согласны, — ответил, наконец, Мишель.

— Вот и хорошо. Я постараюсь побыстрее всё сделать. Ждите меня здесь, — с этими словами Рауль повернулся и направился обратно в город. Очень скоро он перестал видеть своих друзей.

— Странно, но мне будет не хватать этих двоих, — проговорил Рауль, прибавляя шагу. — Что ж, поспешим. Если им так не терпится попасть домой, поможем им в последний раз.

Глава 14

Как только Рауль ушёл, Наташа попыталась узнать подробнее о Мишкиной идее возвращения домой. Но тот ограничивался тем, что говорил про своё суеверие и что пока они не вернутся на яхту он ничего не скажет. В конце концов, девочка поняла бесполезность дальнейших вопросов на эту тему. Теперь она спрашивала о Мишиных приключениях, о тех, что он не мог рассказать при посторонних. Потом стал спрашивать Миша. За беседой они и провели всё то время, что ожидали Рауля. Тот действительно вернулся очень быстро.

— Ну вот, я и готов. Сейчас провожу вас до вашего корабля.

— Быстро вы. Мы и не ждали вас так скоро, — обрадовалась Наташа.

— Это пустяки, — улыбнулся тот в ответ. — У меня для вас сюрприз. Там вас ждёт ещё один ваш друг, он тоже хочет с вами попрощаться.

— Это кто? — удивился Миша.

— Увидите.

Заинтересованные ребята пошли следом за Раулем. На дороге их ждал Ловкач.

— Ловкач? Вы здесь? А как ваша жена? — спросила удивлённая Наташа.

— С женой всё хорошо, выздоравливает. Спасибо вам, мессир Сирано, — при последних словах Ловкач слегка улыбнулся.

О том, что Наташа девочка и Сэм об этом догадался, Миша уже рассказал подруге, и она теперь с упрёком посмотрела на Ловкача.

— Почему вы мне не сказали тогда, что догадались?

— Догадался о чём? — спросил удивлённый Рауль.

Теперь удивился Ловкач.

— А ты Рауль ещё не понял?

— Да объясните же мне, что я должен понять?

Ловкач подмигнул ребятам

— Ничего такого. Это наша с ними тайна. Но давайте отправляться в дорогу. Я не хочу надолго оставлять жену.

Поделиться:
Популярные книги

Шесть тайных свиданий мисс Недотроги

Суббота Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.75
рейтинг книги
Шесть тайных свиданий мисс Недотроги

Я еще не барон

Дрейк Сириус
1. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не барон

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Не верь мне

Рам Янка
7. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Не верь мне

Газлайтер. Том 12

Володин Григорий Григорьевич
12. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 12

Жандарм

Семин Никита
1. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
4.11
рейтинг книги
Жандарм

Архонт

Прокофьев Роман Юрьевич
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.80
рейтинг книги
Архонт

Волк 7: Лихие 90-е

Киров Никита
7. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 7: Лихие 90-е

Целитель

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Целитель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Целитель

Кодекс Охотника. Книга XXIV

Винокуров Юрий
24. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIV

Менталист. Конфронтация

Еслер Андрей
2. Выиграть у времени
Фантастика:
боевая фантастика
6.90
рейтинг книги
Менталист. Конфронтация

Восход. Солнцев. Книга IX

Скабер Артемий
9. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга IX

Сломанная кукла

Рам Янка
5. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сломанная кукла

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке