Странствия Франца Штернбальда
Шрифт:
Не так уж велика опасность для невинной девицы, когда она вот так играет с огнем, тем, что распаляет и освещает мир, ибо в ее душе пробуждается лишь благосклонность, доверие, дружба, самое большее — нежность, и только это нужно ей и от партнера по танцу меж обнаженных мечей. Но горе мужчине! Сначала в душе его сладостно разгорается удовольствие, ясная веселость; проводя блистательные часы, он легко парит, словно мотылек в весеннем сиянии, затем его подхватывает более мощный поток, он чувствует себя омытым свежими водами жизни, черпает из них бодрость,
Он внезапно вскочил и бросился прочь от погруженного в раздумья молодого живописца, который долго смотрел ему вслед и все не мог надивиться на родившиеся в нем в этот день странные видения, столь знакомые в своей необыкновенности и, вместе с тем, при взгляде вблизи кажущиеся чуждыми и далекими.
Глава шестая
Уже давно Франц слышал рассказ…
29* …какую роль она играла в его жизни. Графиня с удивлением сказала:
— Как? Вы принесли мне с гор мой собственный портрет? Такой знак внимания я нахожу чрезвычайно лестным.
— Ваш? — воскликнул Франц, забывшись от изумления, и тут сходство показалось ему еще более разительным, и на мгновение он ужаснулся, допустив мысль, что так оно и есть.
— Ах, — глубоко вздохнула вдруг графиня, — нет, это она, моя бедная, несчастная сестра!
КНИГА ВТОРАЯ
1* …и едва ли прислушивался к разговорам.
Кастеллани сказал:
— Если сначала исследовать
2* …если сама картина — ничто? Но даже если бы исполнение было безукоризненно, чем мог бы я насладиться…
3* Старик подвел Франца к пророкам и сиваллам и молча ушел.
4* …казалось, двинулись сверху вниз. Он стоял и просил прощения у этих фигур…
5* …и сам всевышний мчался на крыльях ветра. Он почувствовал, что душа его переменилась…
ГЕТЕ. СХЕМА-КОНСПЕКТ РОМАНА ТИКА {78}
78
Схема составлена Гете во время чтения первой части романа. Перевод по изданию: Goethe. Schriften zur Literatur. Historisch-kritische Ausgabe. В., 1971. Bd. 2, bearb. von J. Salomon. S. 13—18.
Штернбальд
Путешествие молодого художника.
Его друг его сопровождает.
Слишком много Утро. Солнце. утреннего солнца.
Праздник урожая. Воспоминание об Альбрехте, мастере.
Предстоящее путешествие.
Желание побывать в Италии.
Воспоминания о стесненности дюреровского хозяйства.
Сентиментальное. Песня.
Прощание.
Отсылка к детской ограниченности.
Жнецы.
Воспоминание о мастере.
Солнце в лесу.
Путник. Кузнец-подмастерье.
Об искусстве и о Дюрере.
Непосредственная польза противопоставлена этому ремеслу.
Интерес к портрету.
Кузнец чувствует в себе интерес.
Намерен посетить Дюрера.
Сюжеты для картин.
Меланхолические мечтания.
Вечер.
Утро.
Радость и сила.
Что приходит с вечером.
Утреннее солнце.
Желание странствовать.
Крестьянин, которому хочется увидеть Нюрнберг.
Интимная семейная сцена.
Письмо Себастьяну.
Об удовлетворенности судьбою.
Сюжет картины должен быть мирным.
Фантастическое.
Художнику должно учиться у крестьян и детей»
Противоположность учености.
Беспокойное неопределенное стремление.
Неопределенная фантазия.
Фабрика.
Общество.
Почтение к деньгам.
Его приглашают работать на фабрике.
Противоположность искусства и дела.
Пустота в его раз- Пиркхеймер.
говоре.
Деревня на Таубере. К родителям.
Утро. Место игр.
Любимое дерево.
Уместные и со- Рассуждения.
образные с
искусством.
Происшествие с ребенком.
Стремление к незримому.