Страсть и тьма
Шрифт:
— Приветствую вас, госпожа.
Моргана поманила его к себе:
— Подойди ближе, Адар.
— Не обижайтесь, госпожа, но я бы предпочел остаться здесь, — промурлыкал в ответ демон.
— Я могу убить тебя и на расстоянии.
Адар пожал плечами и прислонился к дверному косяку.
— Верно. Но я все же предпочту остаться здесь.
Воздух в комнате замерцал, наливаясь жаром.
— Ты играешь со мной в опасную игру, Адар.
Его улыбка стала еще шире; теперь стали видны и
— А разве есть другие игры? — спросил он. Голос Адара казался слишком низким для такого изящного телосложения.
— Есть. И их вполне достаточно. — Осознав, что ее сексуальность не действует на демона, Моргана натянула на плечи одеяло. Пора было переходить к делу. — Мне необходимы твои услуги, Адар.
— Тебе известна моя цена?
— Существует очень немного вещей, о которых я не знаю, Адар.
Черные глаза демона изучали Моргану с явной подозрительностью. Он чувствовал, что королева не собирается отворять ему свою вену.
— Так ты готова играть?
Моргана пожала плечами. Нет смысла говорить этому ангелоподобному чудовищу, что она решительно настроена убить его. И непременно убьет, как только ему удастся определить местонахождение жертвы.
— Тебя не было бы здесь, если бы я не была готова, — ровным голосом произнесла она.
Долгое время Адар молчал. Неистовое желание отведать крови королевы боролось в нем с опасением, что Моргана готовит какую-то ловушку.
Наконец жажда крови взяла верх над чувством благоразумия. Темные глаза сверкнули желанием, и он низко поклонился, скрепляя сделку.
— Мне понадобится что-нибудь, принадлежащее добыче, — сказал он, выпрямившись. — Какая-нибудь вещь, которая хранит ее запах.
Моргана жестом указала на стоявшие в углу дорогие кожаные чемоданы. Как только они прибыли сюда, она послала Модрон в Чикаго, чтобы узнать, где Сибил останавливалась. Забрать багаж феи не составило никакого труда.
— Возьми то, что тебе нужно.
Демон рывком раскрыл чемодан, порылся среди одежды и выбрал шелковый шарф. Сосредоточившись, он прижал шарф к носу.
— Это фея.
— Последний раз ее видели…
— В этом нет необходимости. — Он осмелился перебить королеву с легкой ухмылкой на губах. Адар чувствовал, что Моргана не в лучшей форме. Иначе она, вероятно, убила бы его прямо на месте. Но тогда ей пришлось бы вызывать другую ищейку.
— Не будь слишком самоуверенным, демон, — предупредила она; в голосе королевы слышалась явная угроза. — Эту женщину держат в помещении, защищенном мощным заклинанием.
Не осознавая, насколько он близок к смерти, Адар направился обратно к двери.
— Магия не может скрыть ее от меня.
— Адар!..
Он остановился, услышав властные
— Да, слушаю.
— Выясни, где прячут эту женщину, но не пытайся приблизиться к ней. Как только определишь ее местонахождение, вернешься ко мне.
Мрак закружился в глазах Адара; казалось, ему не терпелось выйти на охоту.
— Я не возьму с тебя дополнительную плату за то, что доставлю фею к тебе.
Воздух раскалился настолько, что демон с трудом мог дышать.
— Ты сделаешь все так, как я сказала. Или узнаешь, каким серьезным может быть мое неудовольствие.
Адар коснулся своего горла — словно это прикосновение могло добавить свежего воздуха в раскаленную атмосферу комнаты.
— Вообще-то, думаю, я ее уже отыскал.
Моргана взмахнула рукой, ослабляя воздействие.
— Иди.
— Да, госпожа.
Стоя перед Цезарем, Анна ждала его ответа. Она не слишком много знала о мире демонов, но вполне могла почувствовать, когда от нее что-то скрывали. В конце концов, не зря же Анна Рэндал была юристом.
А Цезарь определенно что-то скрывал.
Анна подбоченилась и, встав прямо перед графом, постаралась отбросить мысль о том, насколько же привлекателен этот мужчина. Она все еще ощущала его прикосновение, и одно это уже отвлекало ее.
— Цезарь, что ты скрываешь?
Смуглое лицо вампира казалось совершенно непроницаемым.
— Я рассказал тебе все, что мне известно о Моргане и о той угрозе, которую она для тебя представляет.
Это была довольно наивная попытка уклониться от ответа.
— Цезарь…
Анна была решительно настроена любым доступным ей способом добиться от него правды, но тут ее отвлекло слабое свечение, которое возникло в комнате. Обернувшись, она увидела, что странное свечение исходит от Сибил. Светлое марево, мерцая, кружилось над мертвым телом, и зрелище это было настолько жутким, что у Анны мурашки по спине пробежали.
— Боже праведный… — прошептала она.
Взгляд Цезаря заметался по темнице в поисках источника угрозы.
— В чем дело?!
— Сибил… — Анна инстинктивно прижалась спиной к стене. Если мертвая фея способна двигаться, то от нее лучше держаться подальше. — Она светится…
— Я ничего не вижу. — Цезарь пристально посмотрел на исказившееся от ужаса лицо Анны, затем крикнул в открытую дверь каземата: — Леве, ко мне!
— Oui? — Войдя в камеру, маленький горгулья моментально разобрался в ситуации и вперил свой взгляд в светящееся тело. — Э…
— Что это? — спросил Цезарь.
— Демон Адар. — Серые глазки Леве скользнули по Анне и остановились на графе. — Он выслеживает твою подопечную, Цезарь.