Страстная тигрица
Шрифт:
– Квен Инь просто не поняла. Она просто… – бормотал он. Ши По не видела его, потому что она горько плакала, закрыв лицо руками. Но так как Куй Ю продолжал молчать, она решила, что он, наконец, понял, что богиня не хочет вмешиваться, а значит, им не стоит рассчитывать на помощь провидения.
Куй Ю обнял жену, и она почувствовала, как ее наполняет тепло, исходившее от его руки. Она инстинктивно прижалась к нему всем телом, ведь ей так не хватало его силы.
Много раз, возвращаясь из преддверия Царства Небесного на землю, она начинала плакать. Радость сменялась болью, а земная тяжесть опустошала душу и тело. Вполне понятно, что
Как же она ошибалась!
Она почувствовала, что ее лоб стал влажным. Это были слезы мужа. Он тоже молчал. Страх, волнение, разочарование, усталость – все, что им довелось испытать за сегодняшний день, – переполнило чашу его терпения. Накопившимся в душе эмоциям нужно было дать выход – разозлиться или даже расплакаться. И все же Ши По была несказанно тронута, увидев, как плачет Куй Ю, сильный и уверенный в себе мужчина.
Ши По крепко обняла его, и они легли на кровать, тесно прижавшись, друг к другу.
– Богиня должна нам помочь. Она должна понять, – бормотал Куй Ю, вдыхая запах ее волос. Однако в его голосе уже не было злости, осталась только непреклонная решимость найти выход из трудного положения, в котором они оказались.
Он явно пытался придумать какой-нибудь план. Он не сдавался и продолжал бороться, стараясь все подчинить своей воле. Он так ничего и не понял, подумала Ши По. И все же ее воодушевляло упрямство мужа, она завидовала его силе и готова была всячески поддерживать Куй Ю в этой борьбе. А все потому, что она любила его и любила своих детей и ради этой любви готова была бросить вызов судьбе.
Они не заснут сегодня ночью. Они просто будут лежать, крепко обняв друг друга, и обязательно придумают, как им вырваться из лап Кэнга и спасти своих детей.
Солдат, стоявший в ночном дозоре, увидел человека, который шел по улице после объявления комендантского часа. Этот человек объяснил солдату, что он студент и возвращается домой после занятий, которые слишком поздно закончились.
Глава 19
– Если ты действительно студент, – сказал солдат, – то я тебя сейчас про экзаменую.
Студент приготовился отвечать на его вопросы, но как солдат ни напрягал свою голову, он так и не смог задать ему ни одного вопроса.
– Какая удача, – сказал молодой человек, радуясь, словно мальчишка-школьник. – Сегодня, похоже, экзамена не будет.
Наступило холодное ясное утро. Ши По и Куй Ю дали теплую одежду, и приказали выйти из комнаты. Им разрешили увидеть своих детей, но запретили разговаривать с ними. Потом солдаты подвели их к лошадям, однако не позволили сесть на них верхом. Пленники просто стояли на прохладном утреннем ветру и ждали.
Ши По прижалась к своей лошади, чтобы согреться, и прислушалась к тому, о чем шептались между собой солдаты. А говорили они о генерале Кэнге, который пришел в ярость, узнав,
Солдаты слегка оживились, когда начали обсуждать, как они развлекались этой ночью с одной женщиной. Из их непристойных намеков Ши По поняла, что тетя Тин не дожила до сегодняшнего утра. Как ни странно, но ни вины, ни печали, ни каких-либо других чувств она по этому поводу не испытывала. В ее душе была только звенящая пустота.
Ши По отошла от лошади и от солдата, державшего поводья. С ним ей предстояло ехать верхом, и Ши По уже знала, что ей придется сидеть у него на коленях.
– Я должна поговорить с госпожой Кэнг, – решительно сказала она, хотя сама еще толком не понимала, что собирается предпринять. Она знала только одно – напряженную обстановку в доме Кэнга необходимо как-то изменить. Семья Кэнга обладала огромной властью, и нельзя допустить, чтобы они жили в такой отравленной атмосфере. Кроме всего прочего, генерал Кэнг был единственной надеждой Китая в борьбе с белыми оккупантами. Если он заболеет или сойдет с ума, то кто тогда защитит страну?
Возможно, ей удастся все это объяснить госпоже Кэнг. В конце концов, существуют методы, которыми обычно пользуется тигрица для того, чтобы привлечь мужчину. Ши По может написать письмо какой-нибудь тигрице, живущей в Пекине, и представить ей госпожу Кэнг в качестве новой ученицы. Если, конечно, та захочет стать просветленной.
Тогда, наверное, весь их большой дом снова будет жить в мире и согласии. Госпожа Кэнг вернет себе своего мужа, а генерал Кэнг сможет избавиться от излишней энергии ян. Если такое случится, его душа станет мягче и добрее. Но это…
Это уже не поможет ни ей, ни ее детям. Ши По и Куй Ю умрут, но зато спасут других людей. Ши По вздохнула. Зачем стоять без дела и мерзнуть на холодном ветру? По крайней мере, можно зайти в дом и немного погреться.
Охранник разрешил ей уйти. Он уже не боялся, что Ши По сбежит, ведь они держали в заложниках ее сыновей. Но когда Куй Ю захотел присоединиться к жене, солдат оттеснил его в сторону, и Ши По пришлось действовать в одиночку. У нее не было никакого определенного плана. Только одно она знала наверняка – ей не хотелось оставаться на холодном ветру.
За внутренними воротами дома тоже стояла охрана. Когда Ши По спросила у них, где она может найти госпожу Кэнг, солдаты знаками показали, в какую сторону ей нужно идти. Таким образом, Ши По снова оказалась в той комнате, в которой они вчера завтракали. Она открыла дверь и осторожно вошла внутрь, лихорадочно пытаясь придумать, что же сказать госпоже Кэнг. Можно ли говорить о блудливых мужьях с женой своего тюремщика?
К счастью, ей ничего не пришлось придумывать, потому что она поняла, что в такой момент не стоит беспокоить чету Кэнгов. Госпожа Кэнг в великолепном красном шелковом платье стояла на коленях перед своим мужем и предлагала ему чай.