Страж ворот смерти
Шрифт:
Тоненькой костлявой ручкой, похожей на птичью лапу, она ухватилась за край подстилки, другой взяла Ричарда под мышку и потянула.
«Боже, да ведь эта былинка сейчас переломится пополам!» — успел подумать Блейд, но вдруг почувствовал, что его плечо как будто стянули стальной проволокой.
Без видимых усилий старушонка рывком перетащила Блейда вместе с подстилкой через опушку, и вскоре он уже лежал возле самого костра, с удовольствием вдыхая запах дыма. С ловкостью фокусника достав откуда-то небольшой кувшин, старуха влила ему в горло несколько глотков обжигающей жидкости, и почти сразу же
Почувствовав себя лучше, Блейд повторил свой вопрос. На этот раз старуха ответила охотно — видно, жизнь в лесу не баловала ее собеседниками.
— Кто я такая, спрашиваешь? Что ж, отчего не представиться! Изволь: величают меня Контиарией. Что, не очень-то подходящее имечко?
Раздались странные звуки — словно в глубокой железной бочке заквакала болотная лягушка. Блейд не сразу понял, что старуха смеется.
— Оно и понятно, — проговорила она сквозь смех. — Этакая старая развалина — и на тебе, Контиария! Да ведь только я не всегда такая была! В молодые годы красавчики вроде тебя ох как на меня заглядывались. Думаю, и ты бы не устоял, сбрось я лет тридцать-сорок.
Блейд недоверчиво усмехнулся. По его подсчетам, даже если бы Контиарии и удалось скинуть сорок лет, ей бы пришлось подумать, как избавиться еще минимум от тридцати. Хотя… Радиация не только уродует людские организмы, ко и многократно ускоряет жизненные процессы. Как знать, может, сидящей перед ним древней старухе не больше шестидесяти, как его матери…
Контиария добродушно улыбнулась.
— Ну а теперь все зовут меня просто старой Ко. Но, как видишь, я еще кое на что гожусь. Ведь хватило у меня сил притащить тебя сюда!
— Никогда бы не поверил, — признался Блейд. — Но зачем ты это сделала?
Старая Ко по-птичьи вскинула голову.
— Так ведь замучили бы тебя, красавчик, как пить дать, замучили… На закате прибегает в мою берлогу один из этих убогих, что больше похожи на гадов земных, чем на людей, и говорит: «Давай, старая ведьма, готовь свои снадобья и иди со мной. Поймали мы одного парня, да похоже, что он уже не жилец. А на рассвете приезжает наш новый вождь, и нельзя, чтобы пленник умер, пока Турах с ним не потолкует. В лепешку расшибись, а сделай так, чтобы он не помер раньше времени, а то всем нам худо будет».
Старуха устроилась поудобнее и протянула скрюченные пальцы к огню. Блейд очередной раз поразился, вспомнив, какая сила скрывается в этих тонких ручках.
— Ну, я сразу поняла, в чем дело, — вздохнула Ко. — Загубят, думаю, ублюдки, невинного человека. К чему мне лишний грех на душу брать? Боги свидетели, я и так в этой жизни согрешила достаточно!
Она с таким комическим смирением потупила глаза, что Блейд не выдержал и прыснул — слишком уж трудно было представить себе старую Ко, предающуюся греху.
— Надо, думаю, спасать невинную душу, — продолжала старуха. — Взяла я свою котомку да прихватила заветную бутылочку — кто из нее отхлебнет, тот до самого рассвета будет в сладких снах побеждать врагов и обладать первыми красавицами. Прихожу
Блейд поморщился. Слава Богу, что Дж. сейчас не слышит этих разглагольствований!
— Вижу я, что ты совсем спекся, — гнула свое старая Ко, — и без меня тебе конец придет. «Ладно, — говорю, — сейчас я этого молодца живо в чувство приведу. А вы пока, ребята, приглядите за моей котомкой. В ней у меня бутылочка заветная, заговоренная, мне после работы выпить крайне необходимо».
Она снова заквакала, и снова Ричард вздрогнул — так не похоже это было на смех.
— Уж я-то знаю этих олухов! — проговорила Ко, вытирая ладонью глаза. — Жаднее их народа на всей земле не сыщешь. Если что на их попечение оставишь — пиши пропало. Я еще тебя и разглядеть-то как следует не успела, как за спиной забулькало, и через пять минут все твои бравые часовые храпели вповалку. Живехонькие, конечно, да только раньше полудня им никак не встать. А я давай тебя отвязывать, да вижу, всю ночь провожусь, слишком уж они узлы затянули. Ты потому и сознание потерял, что кровь в тебе не ходила, а на месте стояла. Пришлось резать веревку, портить хорошую вещь. Потом взвалила тебя на плечи и побрела…
Блейд повел взглядом по сторонам, но оружия не увидел. Ему стало обидно — теперь, с покалеченной рукой, придется все начинать сначала. Однако Ричард промолчал. Старая Ко и так оказала ему неоценимую услугу, и было бы просто наглостью винить ее за то, что, таща его на своих хрупких плечах, она не несла в зубах меч.
— К себе в берлогу я тебя, само собой, нести не стала, — закончила старуха. — Да ты там и не поместился бы. И убогие, как проснутся, туда нагрянут. Я уж им потом скажу, что они сами виноваты — перепились, мол, на дармовщинку, а ты от моего зелья в себя пришел да и порвал веревки. А меня с собой забрал, чтоб тайны колдовские выпытать. Верно?
Блейд молча кивнул. Что и говорить, котелок у этой бабки варит что надо!
— Вот я и спрятала тебя на этой опушечке, — проговорила Ко, помешивая варево. — Приведу, думаю, красавчика в чувство, а там решим, что делать дальше.
Ричард с изумлением почувствовал, что перестает воспринимать окружающее как реальность. Этот лес, ночь, фигурка старой Ко, склонившейся над котелком — все было сказочным, словно вышло из далекого, полузабытого мира детства. Неужели она настоящая колдунья? Чем черт не шутит! Разве само его появление в таинственном измерении X в конечном счете не колдовство?
Блейд поежился, ночной холод пробирал до костей. Старуха, не глядя на него, подбросила в костер хвороста, и огонь вспыхнул ярче.
— Старая Ко, — негромко позвал Блейд. Старуха подняла голову.
— А почему ты решила, что я ни в чем не виноват перед убогими?
На этот раз довольное кваканье не застало разведчика врасплох.
— Я много чего знаю, красавчик, — проговорила Ко. — Знаю, например, что появился ты недавно, всего лишь позавчера утром.
Блейд удивленно раскрыл глаза.