Страж ворот смерти
Шрифт:
Ричард ошарашенно потряс головой.
— Как… Как ты это сделала? — едва выговорил он. — Ведь они были сломаны!
— У каждого свои секреты! — ухмыльнулась старуха. — Видать, еще не все мозги вышибли из меня годы! Не забыла того, чему мать учила.
Она довольно заквакала, и эти звуки показались Блейду сладкой музыкой. От избытка чувств он вдруг сделал то, чего от него тщетно пытались добиться многие молодые и очаровательные женщины в его родном измерении, — легко поднявшись, схватил старую Ко на руки и закружился с ней
Наконец Блейд вспомнил о преклонных летах своей спасительницы и, осторожно поставив ее на землю, звонко расцеловал в обе щеки.
— Спасибо тебе, старая Ко, — с чувством проговорил он. — Увы, мне нечем тебя отблагодарить. Но знай, что где бы я ни оказался — а я могу оказаться очень, очень далеко отсюда, — я всегда буду помнить твою доброту.
Темные щеки колдуньи, не привыкшей к мужским объятиям, побурели, и Блейд с удивлением понял, что старая Ко залилась стыдливым румянцем.
— Да много ли мне надо! — пробормотала она. — Разве это не приятно, что где-то за тридевять земель о тебе вспоминает такой красавчик!
Старуха уселась и с удовлетворением окинула взглядом мощную фигуру Ричарда.
— Вот теперь ты выглядишь молодцом, — заключила она. — И, конечно, опять в дорогу?
— Конечно, бабушка, — улыбнулся Блейд. — Мне надо спешить.
Старая Ко покивала.
— Ну, ничего не поделаешь. Не удерживать же тебя против воли! Только постой… Сдается мне, для тебя тут еще кое-что найдется.
Она потянула к себе котомку и вытащила оттуда предмет, напомнивший Блейду обрубок старой, потемневшей от времени деревяшки.
«Не удивлюсь, если это оружие! — весело подумал разведчик. — Скажем, лучемет или небольшая, удобная атомная бомба».
Старая Ко добродушно усмехнулась, словно прочтя его мысли.
— Вооружить тебя я, увы, не в состоянии — мне, видишь ли, как-то не пристало разгуливать с саблей. А вот накормить в дороге могу.
Блейд с сомнением посмотрел на обрубок.
— Накормить? Вот этим?
— А чем тебе не нравится? — обиженно фыркнула старуха. — Или я тебе не угодила?
— Нет, что ты! — поспешно заверил Блейд. — Просто я никогда такого не видел.
— И не мог видеть, — проворчала старая Ко. — Это хлеб, что я сама пекла. Хлеба тут, может, и немного, зато трав заговоренных в избытке.
Она протянула странное кушанье Ричарду.
— Попробуй. Мне-то, беззубой, и кусочка не откусить, а тебе в самый раз.
Решив не спорить, Блейд с благодарностью принял подарок и, чуть не обломав зубы, с трудом откусил маленький кусочек. Ощущение было такое, будто он грызет старый, твердый как железо, пахнущий тиной топляк. Однако Блейд, подавив отвращение, осторожно разжевал и проглотил кусок.
— Ну как? — с любопытством спросила старая Ко, хитро глядя на разведчика.
Блейд замешкался, придумывая ответ повежливее, как вдруг почувствовал, что
— Превосходно! — искренне восхитился он. — Ты просто чудо, бабушка Ко.
Он не кривил душой — колдунья действительно вышла из мира сказок, о котором мечтает каждый мальчишка, и умела творить настоящие чудеса.
Только сейчас, оглянувшись по сторонам, Блейд заметил, что уже почти рассвело — ночь пролетела незаметно. Можно было трогаться в путь.
Напоследок старая Ко взяла прутик и начертила в золе от потухшего костерка план местности. Это была очередная неоценимая услуга — теперь Ричард знал, как ему добраться до столицы, не выходя на открытое место.
Отойдя метров на тридцать, Блейд в последний раз оглянулся и увидел склонившуюся над котомкой странную, сухонькую, казавшуюся такой беззащитной фигурку.
— Дай тебе Бог счастья, старая Ко! — прошептал разведчик. — Пусть люди ответят тебе добром на твою доброту…
Глава 11
Пробираясь между деревьями, Блейд думал о том, какой невероятной, фантастической случайностью была встреча с колдуньей. Старая Ко не только спасла его от смерти, не только вылечила изуродованную руку, над которой пришлось бы немало потрудиться лучшим хирургам Земли, но и снабдила информацией, жизненно необходимой каждому разведчику, — планом местности.
Ричард примерно знал направление, в котором ему нужно двигаться. Но если бы он пошел к столице напрямик, то неминуемо вышел бы в открытую степь, где почти невозможно уклониться от встречи с кочевниками. Блейд не сомневался, что множество мутантов рыщут по окрестностям стойбища, разъяренные побегом. И если они найдут его, то вряд ли снова потащат на пыточный столб. Скорее всего, просто прикончат — так вернее.
Теперь же, двигаясь краем леса, Блейд был твердо уверен, что больше никому не удастся застать его врасплох. Он уже вполне освоился в этом лесу, и волчьи ямы ему не страшны. В прошлый раз он попался только потому, что очертя голову бросился на крик Эльгер. Больше этого не повторится.
«Никому не верить и ни на что не отвлекаться, — повторял про себя Блейд, вспоминая наказ старой Ко. — Думать только о задании».
При каждом подозрительном шорохе разведчик настороженно замирал, сжимая в руке увесистую дубинку. Он не собирался миндальничать. Первый, кто попадется ему на пути, будет отключен по крайней мере на двадцать четыре часа. Хотя бы потому, что Блейду нужно оружие. Теперь он хорошо понимал, что имела в виду Эльгер при первой их встрече. В этом мире безоружный человек — ничто, вроде цветка, который можно сорвать по дороге и, мельком взглянув на него, небрежно выбросить в канаву.