Страж ворот смерти
Шрифт:
— Уверена, — твердо ответила Эльгер. — Так что тебе не обойтись без меня. Отец наденет Волшебную Шапку, чтобы управлять Истрокаром. Если бы мне удалось подкрасться к нему незаметно…
— Ты убьешь своего отца? — поморщился Блейд.
— С большим удовольствием, — ухмыльнулась слепая красавица. — И с Герминой разделаюсь!
Блейд скривился еще больше.
— Ну ладно, — заявил он. — Будем действовать по обстоятельствам. Прежде всего мне нужно покончить с Сирквулом.
— Сначала тебе нужно ДОБРАТЬСЯ до Сирквула, — с нажимом произнесла
— Вот как? — насторожился Блейд. — Разве ты не будешь меня сопровождать?
— В том-то и дело. Раз он велел мне привести тебя, значит, не собирается открывать ворота. Мы должны пробираться потайными коридорами.
— И что же?
— Это очень опасно. Там полно ловушек, даже я знаю не все. Смотри…
Чертя пальцем по столешнице, она стала рисовать воображаемый план.
— Эта башня построена очень давно, задолго до моего рождения, — заговорила она. — Многие дети Гордруга жили здесь прежде. У него всегда рождалась двойня, поэтому замок разделен на две половины. Они соединяются между собой, но все двери наглухо заперты с обеих сторон — братья и сестры никогда особенно не доверяли друг другу.
— Их можно понять, — кивнул Блейд.
— Одной стеной замок примыкает к башне, — продолжала Эльгер, — и соединяется с ней потайными ходами. Опасности там на каждом шагу. В детстве я испытывала судьбу, бродя по этим коридорам. Конечно, до поры до времени отец заботился о нас и давал шанс уцелеть. Скажем, если проваливался пол, то это происходило так медленно, что я успевала отскочить.
— Но могла бы и не успеть? — уточнил Ричард.
— Могла бы, — согласилась Эльгер.
Блейд только головой покрутил. Поистине трогательная отцовская забота! «Могла бы…» Ничего, лет впереди много, будут и другие дети!
«Интересно, как за все эти годы старому грибу удалось сохранить потенцию?» — неожиданно для себя самого подумал разведчик.
— Так что же? Гордруг решил разделаться заодно и с вами? — спросил он вслух.
— Не думаю, — спокойно сказала Эльгер. — Видимо, он считает, что я достаточно хорошо знаю башню, чтобы уцелеть. Понимаешь, с одной стороны, ему до смерти хочется посмотреть, как вы будете драться, с другой — не хочется использовать Истрокара без крайней необходимости. Его устроит, если вы вовсе не доберетесь до зала Жертвоприношений. Ну, а я… Одной больше, одной меньше. Он не будет долго горевать.
— Но ведь Гермина тоже рискует? Эльгер жестко усмехнулась.
— Тут ты ошибаешься. Впрочем, я давно заметила, что Ричарду Блейду по душе только неравные поединки! Ты ведь сам отпустил мою сестренку.
— И что же?
— А то, что по твоей милости Сирквулу уже не придется карабкаться по потайным коридорам, напрасно теряя силы.
Девушка замолчала.
— Наверное, я несколько непонятлив, — со сдерживаемой яростью проговорил Блейд. — Будь добра, не выводи меня из себя и перестань говорить сама с собой!
— Все проще простого, — вздохнула Эльгер. — Термина хитра как змея. Она всегда
— Постой, постой, — нахмурился Ричард. — Значит, есть белее простой способ?
— Через главные ворота, — кивнула девушка. — Раз в неделю чудовищу приносят свежую пищу. Сирквулу нужно было только избавиться от рабов-носильщиков, и он мог беспрепятственно пройти в зал. Ворота никем не охраняются. Зачем? Только безумец полезет в пасть к Истрокару.
— Так, может, Истрокар сейчас его там дожевывает? — ухмыльнулся Блейд.
— Он ничего не делает без приказа, — откликнулась Эльгер. — Но, если Гордруг наденет Волшебную Шапку, Истрокар без труда уничтожит весь город.
— Ясно… — Блейд прошелся по холлу. — Что ж, сделанного не исправишь. Придется нам с тобой идти потайным ходом.
— Другого выхода нет, — согласилась девушка. — Пойдем, нам пора.
Ричард взвесил в руке саблю и с сомнением потрогал пальцем узкое лезвие.
— А ведь у парня, который поджидает в башне, не иначе как меч Роланда, — пробормотал он. — Тяжеловато мне придется с этой игрушкой!
Эльгер сделала пренебрежительный жест.
— Не беспокойся, мы подберем тебе оружие не хуже. У меня есть оружейная комната.
Они спустились в подвал. При виде кладовой у Блейда глаза разбежались. Чего здесь только не было! Сабли, булавы, алебарды, мечи, тяжелые боевые топоры и даже огромная палица, поднять которую смог бы разве что сам Геракл.
— Неплохая коллекция! — восхищенно проговорил Ричард, обводя взглядом комнату.
— Это все чепуха, — небрежно ответила Эльгер, открывая высокий шкаф в дальнем углу. — Вот что тебе нужно.
Блейд подошел и снял с подставки длинный прямой меч светлого металла. Одобрительно попробовав пальцем острое как бритва лезвие, он прижал клинок к губам — в свое время оружейники Ближнего Востока научили его таким образом определять качество стали. Привкус оказался странным, совершенно незнакомым. Ричард готов был поклясться, что это не сталь.
Пробормотав что-то неопределенное, Блейд выбрал в ближайшей пирамиде стальной меч, укрепил его на подставке и размахнулся. Раздался короткий лязг, и по полу покатилась рукоятка с куском отрубленного клинка.
— Ого! — крякнул Блейд, осматривая лезвие своего меча, на котором не осталось даже зазубрины. — Какой кузнец сработал эту штуку?
— Тот же, что выковал меч Сирквула, — улыбнулась Эльгер. — По преданию, Огненосные Боги оставили несколько таких мечей.
Разведчик потер лоб. При всем желании он не мог понять, какого дьявола космическим пришельцам понадобилось изготовлять столь примитивное оружие. Неужели для того, чтобы отблагодарить Гордруга за услуги?!
«Впрочем, черт с ними, с этими богами, — решил он. — Главное, что такой меч существует, и пришелся он как нельзя кстати».