Стража! Стража!
Шрифт:
— У-ук! — сказал он и поманил за собой.
— Я не могу покинуть кабинет. — сказал Морковка. — Я получил Приказ.
Библиотекарь скрутил верхнюю губу как штору на окне.
— Это шутка? — спросил Морковка. Библиотекарь покачал головой.
— Кто-то совершил преступление, верно? — сказал Морковка.
— У-ук.
— Тяжелое преступление?
— У-ук.
— Вроде убийства?
— И-ик.
— Хуже чем убийство?
— И-ик! Библиотекарь направился к двери и настойчиво подпрыгнул вверх и вниз.
Морковка проглотил
Он надел нагрудник, нацепил на голову блестящий шлем и направился к двери.
Тут он вспомнил о своих обязанностях. Он вернулся к столу, нашел пачку бумаги и старательно написал: Вышел Для Борьбы с Преступлением, Пожалуйста Обратитесь Немного Позже, Благодарю Вас.
Затем он вышел на улицы города, обретший блеск доспех и лишенный страха.
Верховный великий магистр поднял руки.
— Братия. — сказал он. — давайте начнем…
Это было так просто. Все, что нужно было сделать, так это канал, по которому великий септический резервуар ревности и лебезящей обиды, которой Братия обладали более чем в достатке, прольется смиренным дождем на их житейские неприятности, которые владели ими в большей степени, чем ревущее зло, а затем открыть свой собственный ум…
… для места, где бродят драконы.
Бодряк обнаружил, что его схватили за руку и втащили внутрь. Позади него с громким щелчком захлопнулась тяжелая дверь.
— Это лорд Маунтджой Беззаботночешуйчатый Ударяющий-Когтем III Анка. — сказал призрак, одетый в огромные и внушающие ужас доспехи. — Знаете, я совсем не уверен, что он сможет прыгнуть выше крыши.
— Не сможет? — пятясь, сказал он.
— Ему ведь на самом деле нужны вы оба.
— Конечно, отчего бы и нет. — прошептал Бодряк, пытаясь плечом, как лезвием отыскать путь наружу за дверь.
— Вы меня обяжете? — прогрохотал призрак.
— Что?
— Ах, не будьте брезгливым, человек. Просто вы должны помочь ему подняться в воздух. У меня есть одна хитрая штучка. Я знаю, что это жестоко, но если он не сделает этого вечером, то пойдет на отбивную. Спасение самого пригодного и все такое, разве не понятно.
Капитан Бодряк пытался овладеть собой. Он находился в присутствии шести сексуально озабоченных вероятных женщинубийц, хотя истинный пол было весьма трудно определить под этими странными бесформенными одеждами. Если это не была женщина, то выражение «у меня есть одна хитрая штучка» вызвало к жизни мысленные образы, которые время от времени его преследовали. Он знал, что богатые делают совсем по-другому, но это заходило слишком далеко.
— Мадам. — холодно сказал он. — Я — офицер Дозора и должен вас предупредить, что предпринимаемые действия, на которые вы намекаете, нарушают законы города… — а также подвергает опасности множество чопорных богов, молча добавил он. — и должен вас уведомить, что лорд должен быть незамедлительно освобожден целым и невредимым…
Призрак с недоумением воззрился на
— Почему? — сказал он. — Это же мой чертов дракон.
* * *— Хотите еще глоток, не-капрал Валет? — нетвердо сказал сержант Двоеточие.
— Не откажусь от предложения, не-сержант Двоеточие. сказал Валет.
Они со всей серьезностью отнеслись к неподозрительности. Это вынудило отвергнуть большинство таверн Морпорка, расположенных на берегу реки, где они были хорошо известны. Сейчас они пребывали в одной вполне приличной таверне в нижнем Анке, где старались не высовываться, насколько это возможно. Прочие посетители принимали их за артистов кабаре.
— Я подумал. — сказал сержант Двоеточие.
— Что?
— Если бы мы купили бутылку или две, то могли пойти домой и были бы по-настоящему вне подозрений.
Валет немного подумал над сказанным.
— Но он приказал, что мы должны держать наши уши открытыми. — сказал он. — Мы полагаем, как он сказал, отыскать кое-что.
— Мы сможем проделать это у меня дома. — сказал сержант Двоеточие. — Мы могли бы прислушиваться всю ночь напролет, изо всех сил.
— Хорошая мысль. — сказал Валет. И вправду, чем больше он думал над предложением, тем более оно становилось привлекательнее и привлекательнее.
— Но вначале. — провозгласил он. — Я должен нанести визит.
— Я тоже. — сказал сержант. — Это расследование может немного подождать, не так ли?
Они, пошатываясь, вышли в переулок за таверной. Было полнолуние, но обрывки грязных облаков закрыли луну. Пара приятелей, ни о чем не подозревая, столкнулась друг с другом в кромешной тьме.
— Это вы, сыскарь сержант Двоеточие? — сказал Валет.
— Верно! А сейчас не могли бы вы сыскать дверь в туалет, сыскарь капрал Валет? Мы по-видимому разыскиваем небольшую, темную дверь, ха-ха-ха.
Последовал лязг и грохот, вслед за невнятными ругательствами Валета, перебиравшегося через переулок, а затем вой и мяуканье непомерно расплодившегося кошачьего населения Анк-Морпорка, улепетывавшего у него между ногами.
— Кто тебя любит, киска? — сказал Валет, переводя дыхание.
— Нужда заставит, а как же. — сказал сержант Двоеточие и налетел на близлежащий угол. Его частные размышления были прерваны хрюканием капрала.
— Вы здесь, сержант?
— Сыскарь сержант к вашим услугам, Валет. — вежливо ответил сержант Двоеточие.
У Валета изменился голос, он стал более настойчивым и внезапно слишком трезвым. — Не писайте, сержант, я только что видел дракона, который полетел прочь!
— А я видел полет лошади. — сказал сержант Двоеточие, негромко икая. — А также полет дома. Я даже видел полет лужайки. Но я никогда не видел полет дракона.
— Конечно вы видели, зануда. — настойчиво сказал Валет. — Послушайте, я ничего не путаю! У него были крылья, похожие на… на огромные большущие крылья!
Сержант Двоеточие величественно повернулся. Лицо капрала стало таким белым, что было видно в темноте.