Стрелы любви (Стрела Амура)
Шрифт:
Мелисса взглянула мачехе прямо в лицо. Глаза ее пылали гневом и отвращением.
– Вы серьезно думаете, – спросила она, – что папа согласится насильно отдать меня человеку, которого я не люблю?
– Я уже ему объяснила, что для тебя это лучший выход. Дэн Торп молод, богат и от тебя без ума. – Хестер насмешливо фыркнула. – Впрочем, с умом-то у него и раньше было плоховато.
– Я не пойду замуж за Дэна Торпа, – спокойно ответила Мелисса.
– Ты сделаешь то, что тебе говорят! – рявкнула Хестер, словно перед
– Если папа согласен на этот брак, – продолжала Мелисса, – я поговорю с ним. Он не станет выдавать меня силой за человека, который мне отвратителен настолько, как мистер Торп.
– Ладно, – бросила Хестер. Голос ее звучал словно щелканье кнута, которым она так часто и с наслаждением стегала своих лошадей. – Поговорим начистоту. Я вышла замуж и не собираюсь терпеть рядом с мужем другую женщину. Тем более – дочь его первой жены. Я хочу, Мелисса, чтобы здесь и духу твоего не было. Не хочешь выходить за Торпа – твое дело. Будешь подыхать с голоду, я тебе и сухой корки не подам!
– Папа этого не допустит, – прошептала Мелисса, не столько испуганная словами мачехи, сколько оскорбленная в своих чувствах к отцу.
Не смеши меня! – усмехнулась Хестер. – Он – мой муж. Ему я готова обеспечить все блага – все, что можно купить за деньги. А он за это сделает все, что я скажу. Но содержать тебя я не собираюсь. – Хестер поджала губы. – У тебя нет иного выхода. Чем скорее ты это поймешь, тем лучше.
– Я найду выход, – ответила Мелисса. – Лучше я пойду в горничные… лучше мыть полы, чем стать женой Дэна Торпа!
При одной мысли об этом Мелиссу передернуло.
Дэн Торп был выходцем из низов. Отец его приобрел фабрику и нажил состояние, нещадно эксплуатируя рабочих. Два года назад, после смерти отца, Дэн купил огромный дом по соседству с Мейнор-хаузом и зажил веселой, разгульной жизнью. Казалось, он задался целью как можно скорее промотать отцовское наследство.
В округе о нем ходили самые скандальные слухи. Говорили о каких-то невероятных оргиях, о женщинах, которых Дэн выписывал из Лондона для себя и своих дружков. Мелисса не любила сплетен – но, впервые увидев Торпа, поверила во все, что о нем рассказывали.
Было это зимним вечером. Отец вернулся с охоты не один. Мелисса вышла, услышав громкий оживленный разговор в передней. Мужчины обсуждали добычу, оба были мокры от дождя и с ног до головы забрызганы грязью – но в самом приподнятом расположении духа.
– Лучшая охота в этом сезоне! – громко объявил Дензил Уэлдон. – Такую удачу надо отметить! Мелисса, я пригласил к нам Дэна на рюмочку виски.
Дэну Торпу не было еще и двадцати пяти, но выглядел он гораздо старше. С первого взгляда он вызвал у Мелиссы необъяснимое отвращение: ее чистая душа инстинктивно отшатнулась от человека, в котором не осталось ничего чистого.
Мужчины расположились
Дэн Торп не сводил с нее глаз, и взгляд его был ей физически неприятен.
Мелисса сидела как на иголках. Наконец она решила уйти к себе, но отец остановил ее.
– Поговори с мистером Торпом, Мелисса, – предложил он. – Он сегодня о тебе спрашивал. Удивлялся, почему ты никогда не ездишь охотиться.
– Охотиться? – переспросила Мелисса. – А на чем? Прикажешь мне ехать верхом на палочке?
Мелисса шутила, и отец это понимал. В конюшнях Мейнора были лошади, но такие плохонькие, что не годились для выезда на охоту. Дэн быстро ответил:
– Я вас выручу, мисс Уэлдон! На прошлой неделе я купил на ярмарке хорошую кобылку. Она смирная, вам подойдет.
– Благодарю вас, – смущенно ответила Мелисса, – но боюсь, я слишком занята…
– Что за ерунда! – бесцеремонно отозвался Дэн Торп. – Поддержите меня, Уэлдон!
– Соглашайся, Мелисса, – шутливо подтолкнул ее отец. – У Дэна столько лошадей, что он и не заметит, что одной недостает.
Мелисса продолжала отказываться – ей было противно хоть чем-то быть обязанной этому человеку, но все было напрасно.
После этого Дэн сделался частым гостем в Мейноре. Мелисса пыталась его избегать, даже пряталась, но все бесполезно: отец был на стороне Дэна.
Наконец – как раз накануне помолвки Дензила с Хестер – Дэн объявил о своих намерениях. Он приехал, когда хозяина дома не было, и громогласно заявил, что хочет видеть мисс Мелиссу. Слуга ответил, как его просила Мелисса, что ее нет дома, но Дэн оттолкнул старика и ворвался в кабинет, где сидела девушка, увлеченная чтением.
– Выходите за меня замуж! – выпалил он с порога, даже не потрудившись поздороваться.
Я польщена вашим предложением, мистер Торп, – стараясь сохранить спокойствие, ответила Мелисса, – но, боюсь, я еще не готова думать о замужестве.
Торп недоверчиво рассмеялся.
– Что за чушь! Послушай, крошка, тебе повезло, что ты сидишь дома и никуда не ездишь. Появись ты хоть раз на вечеринке или на охоте – и от женихов бы отбою не было. – Он самодовольно ухмыльнулся. – А вышло, будто ты дождалась меня!
– В любом случае, вы должны сперва поговорить с моим отцом, мистер Торн, – ответила Мелисса. – Но думаю, это будет бесполезно.
– Чего еще тебе нужно? – недоуменно спросил Торп. – Вздохов на скамейке и прогулок при луне? Ладно, будет и это. Вот увидишь, и недели не пройдет, как ты влюбишься в меня по уши!
– Никогда! – твердо ответила Мелисса. – Даже не надейтесь!
Он прижал ее к стене и попытался поцеловать, но Мелисса с неожиданной силой оттолкнула его, бросилась в спальню и заперлась там.