Ступени посвящения
Шрифт:
Первый жрец. Совершенно необходимо, чтобы он прошел очищение четырьмя стихиями.
Жрецы проходят на первый этаж павильона.
Заис, Платон, второй жрец.
Платон в воде, добирается до лестницы, но всякий раз, когда ставит на ступеньку ногу, сваливается в воду. Добирается до двери,
Заис (спускаясь из павильона). Я так переживаю за этого греческого философа, что вся дрожу и только молюсь за него.
Второй жрец (из павильона). Ты чувствуешь, что тебя покидают силы?
Платон. Нет еще, но…
Дверь открывается и пропускает Платона внутрь. Солнце в зените. Далекая музыка.
Заис, Азема.
Заис. Азема, не хочешь ли услужить этому храброму неофиту? Стой! Попроси его осушить эту чашу, чтобы с ней пришел к нему отдых.
Азема (зажигая жертвенник). Да, сестра моя. Жертвенники наполнят воздух сладчайшим ароматом, мелодические песнопения будут полны гармонии, пляски будут самыми страстными, возбуждающими. Это будет поражением гордого философа. Он не устоит против любви. (Она берет чашу и входит в павильон, предварительно постучав в дверь, которую Платон открывает.)
Заис, Танцовщица.
Заис. Любезная танцовщица, внимательно смотри за знаками, которые я буду тебе показывать. Войди туда и исполни свои самые соблазнительные танцы, которым невозможно противостоять. Жены наших жрецов носят лавровый венок — добавь в свой мирт и амарант и в венок Аземы тоже.
Танцовщица. Принцесса, венки готовы.
Заис, Азема, Платон .
Платон. О гостеприимные дамы! Кто бы вы ни были, нимфы ли, богини, Платон передает вам тысячу благодарностей и приветствует вас.
Азема. Мы тебе кажемся богинями? Это всего лишь комплимент. Мы простые смертные; принцессы — это правда, хотя мы и не кичимся этим и очень рады видеть тебя. Добро пожаловать.
Заис. Да, мы рады принять тебя здесь. Твой триумф наполняет наши сердца радостью. Благоволи присесть и отведай яства — нам было приятно для тебя их готовить.
Азема (протягивая чашу). Испей и обрети новую силу, ибо испытания еще будут длиться долго. Ты продемонстрировал замечательные качества, которых лишь мы с сестрой ждали от тебя.
Платон. Что вы ожидали?
Заис. Слава о твоих редких талантах опередила тебя, а сообщения, которые мы получали, с тех пор как ты пришел сюда, всего лишь укрепили наше высокое мнение о твоих великих заслугах.
Платон . Если бы вы меньше льстили, очаровательные принцессы, то после того как я подавил в себе грубые страсти, я счел бы себя рядом с вами самым счастливым из смертных.
Заис. По крайней мере, ты самый красноречивый и приятный из мужчин.
Платон. Имейте же милосердие, вы обе такие красивые…
Заис, Азема, кордебалет из жен жрецов.
Азема поднимается, чтобы участвовать в танце. Танцовщицыу уходЯу бросают свои венки к ногам Платона. Заис возлагает венок Аземы ему на голову, несмотря на то, что он это запрещает. Азема кладет венок Заис на его колени.
Заис, Платон.
Заис. Возьми этот венок из амаранта и лавра, хотя бы в знак согласия, а не для того, чтобы сделать мне приятное. Я вижу в нем символ твоей славы, которая пройдет сквозь века.
Платон. Ах, это для того, чтобы забыть об уважении, которое причитается вашему пленнику.
Заис. Нет, это я здесь пленница.
Платон (возлагает венок Аземы на голову Заис). Пусть тогда нас обоих ждет бессмертие!
Заис (располагаясь возле Платона). Спасибо, я буду смотреть на этот венок, который ты возложил мне на голову, как на самое драгоценное и дорогое из моих воспоминаний.
Платон. Принцесса!
Они слышат музыку.
Заис. Послушай эту мелодичную песню. Ты ведь хочешь ее послушать?