Судоку: правило мгновенной смерти
Шрифт:
Шеф ничего не сказал, только продолжал пристально смотреть на экран компьютера.
— А Гордону Лотту оставалось только, подперев голову локтем и глядя на экран часов, списывать верные ответы в свой сканворд.
— Только он так не поступил.
Гарри нахмурился:
— Он ошибся.
— Да, но…
— Ему бы еще нужно было каким-то образом организовать соединение с жестким диском.
— По беспроводной связи? — скромно предположила Кейт.
— Если поблизости имеется открытая сеть.
Гарри с нетерпением
— Но такое могло сработать? Теоретически?
— Ну да, могло… — неторопливо произнес Брэндон. Он внимательно смотрел то на камеру, то на экран компьютера. — Или… — Он повернулся к Кейт. — Вы уже описывали мне часы, но опишите еще раз.
Кейт закрыла глаза и дождалась, пока в памяти всплыла четкая картинка, как Гордон смотрит на свои часы.
— Они были большие и громоздкие, похожи на такие многофункциональные часы.
— Или шпионские с камерой, — вставил Гарри.
Шеф шикнул на него и подошел к ноутбуку Кейт.
— Можно?
Она кивнула, чувствуя тревогу из-за того, что на ее рабочем столе имелась иконка файла AEGLT. Гарри метнул на нее взгляд. Кейт даже решила подойти к ноутбуку, но увидела, что шеф всего лишь зашел в Интернет. Он набрал в строке поиска адрес сайта, а затем махнул Гарри, чтобы тот посмотрел.
Кейт тоже протиснулась к ним. На экране она увидела страницу с описанием патента на часы, которые были одновременно и компьютером, и мобильным телефоном.
— Не обязательно, что их уже изобрели, но раз появилась идея, ждать осталось недолго.
— Ого, — впечатлился Гарри. — С такими все могло бы получиться.
— В зоне соревнований мы запрещаем пользоваться ноутбуками, блэкберри и мобильными, — сообщила Кейт. — А вот о часах никогда не задумывались. Каковы реальные шансы, что такие вот штуковины будут использоваться?
Гарри улыбнулся:
— Лучше не спрашивай.
Шеф с уважением взглянул на Гарри:
— Неплохой совет.
Гарри засиял. Кейт хотелось обнять Брэндона за то, что позволил Гарри почувствовать себя нужным. Но она, конечно, не стала.
Отъезжая от музея, в зеркало заднего вида она видела мужчину и мальчика, стоящих около машины шефа, и думала, что все еще может срастись.
Глава восемнадцатая
Утром Кейт отперла музей, и начался снегопад.
«Ну вот опять», — подумала она.
В Александрии природа не так досаждала, и при одной только мысли о том, что весь день придется то и дело расчищать дорожку, Виргиния показалась ей раем. Но теперь она здесь, в Гранвилле. Быть здесь хотелось. Не хотелось только расчищать дорожки от снега и таскать огромные мешки с антиобледенителем.
Кейт подумала, надо бы нанять кого-нибудь для уборки снега. Гарри мог бы помогать после школы, но тогда все равно ей пришлось бы справляться одной с чрезвычайными ситуациями в течение целых восьми
С тех пор как руководство взяла в свои руки Кейт, музей преобразился, а теперь, когда дан старт чемпионатам, ей удастся улучшить положение дел еще больше. Но вот ее мозг томился от безделья. Составление расписания посещений и ведение первичной бухгалтерии не шли ни в какое сравнение с теоретической математикой.
Даже расследование убийства меркло по сравнению с эпсилон-цепями и бесконечным разрывом. Кроме того, она не контролировала ход расследования. Впрочем, как и Брэндон. Ничего не оставалось, как ждать, пока убийца попадется сам или дело ляжет в архив как нераскрытое.
Эта мысль мучила ее. Кейт ненавидела неопределенность, но такова жизнь, судя по тому, что она о ней знала. Сплошная путаница, недосказанность, и нет никакого испытанного метода, чтобы изменить ситуацию.
Хорошо, что Гарри с шефом пришли хотя бы к некоему подобию товарищеских отношений, которое неминуемо разрушится, как только шеф узнает о звонке Гарри в «МКД».
«Значит, надо не позволить ему узнать».
Увертки нравились Кейт не больше, чем вопросы, оставшиеся без ответов, но выбора не было.
Она уже сделала все, что могла. Постояла за себя как умела. Осталось дожидаться последствий.
В ожиданиях и прошел весь день. С утра посетителей в музее не было. Элис, которая по-прежнему замещала приболевшую Беа, ушла со своего поста, чтобы отполировать все стеклянные витрины. Она приготовила обед, и они с Кейт поели в кухне, держа ушки на макушке, чтобы не пропустить появление посетителей. Но никто так и не пришел.
В половине четвертого Кейт выглянула из окна офиса. Гарри задерживался, Иззи тоже. Она прислонилась к оконной створке и стала смотреть, как идет снег.
Когда это занятие начало надоедать, Кейт вдруг заметила оранжевое пятно на другой стороне улицы.
Она выпрямилась. Заприметила человека, стоящего в дальнем конце тротуара между двумя машинами. Казалось, он смотрит прямо на нее. Человек был задрапирован в лыжную удлиненную куртку и перчатки. Шарф, намотанный вокруг шеи, прикрывал даже подбородок. Но его выдавала оранжевая вязаная шапка а-ля шут.
Кейт застыла, не зная, что делать. Телефон находился на противоположном конце комнаты. Если отойдет от окна, то к тому моменту, как она вернется, незнакомец может уйти.
Незнакомец повел головой в ее сторону, а затем повернулся и начал идти по тротуару. Зовет за собой? Она смотрела за ним до тех пор, пока он не остановился, обернулся и снова посмотрел на окно офиса.
«Он хочет, чтобы я пошла за ним. Так и сделаю».
Кейт бросилась через комнату и стремглав сбежала по лестнице.