Сумасбродная англичанка
Шрифт:
– Я же сказала тебе, Коста занялся моим воспитанием.
Услышав имя Косты, Белла вздрогнула.
К счастью, Эннис ничего не заметила.
– Тогда я буду ждать восторженных отзывов, – произнесла Белла после короткой паузы.
– Можешь рассчитывать, – рассеянно ответила Эннис. – Я не хочу мешать твоей работе, но моя свадьба…
Белла напряглась, но Эннис говорила скорее сама с собой, чем с сестрой.
– Я не понимаю, что происходит. Мы хотели, чтобы наша свадьба прошла скромно – только самые близкие родственники
Белла в ужасе уставилась на нее. Для Эннис лучше, если бы сестра держалась подальше от человека, в которого они обе влюблены. Но у Беллы не хватило мужества признаться в этом. Эннис ничего не должна знать.
– О, Энни, – простонала она.
– Ты должна приехать на свадьбу.
– Я не могу обещать. Все чертовски сложно.
– Можем мы, в конце концов, поговорить обо всем спокойно?
– Мы говорим.
– Так, чтобы ты не смотрела каждую минуту на часы. Сегодня вечером. Что ты делаешь после работы?
У Беллы вытянулось лицо.
– Развлекаю японцев, почетных гостей города.
– О-о! – разочарованно произнесла Эннис, но не сдалась. Она достала из сумки листок, на котором было написано ее расписание. – Давай увидимся в клубе «Мужчина и женщина», в двадцать два тридцать.
– Если ты собираешься беседовать в «Мужчине и женщине», то, скорее всего, у тебя лопнут барабанные перепонки, – предостерегла сестру Белла.
– Мы просто встретимся там. Потом поедем к тебе домой и обсудим наши дела.
Что ж, неплохо. У меня есть десять часов, чтобы найти предлог, которому она поверит, подумала Белла.
– Отлично. Увидимся в клубе.
Белла знала, что вечер будет нелегким. Все оставшееся время она старалась отвлечься, но неудачно. Она шутила с разносчиком почты, поддразнивала Салли, однако мысли ее витали далеко.
– Англичанка, ты влюблена? – спросила Салли.
Белла скорчила гримасу.
– Я всегда влюблена, – отшутилась она.
Но Салли поняла, что Белле не до шуток.
Как ни странно, успокоило Беллу послание сестры, которая сообщила, что заболела и не сможет встретиться с ней.
– Что случилось? – спросила Белла, перезвонив Эннис в гостиницу.
– Наверное, что-то съела. Плюс сбой суточного режима. Завтра мне будет лучше. Мы сможем встретиться завтра вечером?
– Да, конечно, – сразу же согласилась Белла.
Но вечером она все-таки оказалась в клубе. Японцы были в ударе. «Мужчина и женщина» считался одним из самых лучших клубов в городе. Он открылся совсем недавно. Там звучала классная музыка. Еда была острая и горячая, как латиноамериканские ритмы.
Сегодня Белла хотела избавиться от своих демонов с помощью танцев. Только один раз в жизни она была в таком же отчаянии, как сегодня, –
Распушив волосы, Белла повела плечами и грациозной походкой вошла в танцевальный зал.
Будь что будет! Завтра еще не наступило, а сегодня демоны отправятся восвояси.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Гил появился в клубе в самый разгар веселья. Он пробился сквозь толпу, собравшуюся возле дверей, и кивнул охраннику.
– Добрый вечер. – Акцент сразу же выдал в нем англичанина. – Пако ждет меня.
– Да, да, профессор, – ответил охранник. Он так старательно выговаривал слово «профессор», будто произносил его первый раз в жизни. – Пако просит вас подняться наверх. Комната с табличкой «Посторонним вход воспрещен».
Хозяин клуба сидел в кабинете за массивным столом,напоминая капитана большого судна, но, увидев Гила, сразу же вскочил и, как проворный новичок, кинулся навстречу гостю.
– Как я рад тебя видеть! – Пако обнял друга, затем окинул его удивленным взглядом. – Что за костюм? Ты выглядишь слишком солидно.
– А ты похож на пирата.
Черная бандана на голове Пако и серьга в ухе поразили Гила.
Пако рассмеялся.
– Имидж. Помнишь, чему нас учили в колледже? Маркетинг – это все.
Пако и Гил подружились в те времена, когда подрабатывали где только можно, чтобы оплатить учебу в колледже.
– Твое предприятие, конечно же, окупает себя.
– Твое тоже, если верить тому, что я слышал.
Гил резко повернулся.
– Что ты слышал? – почти прокричал он.
Пако очень удивился.
– Только то, что напечатано в бюллетене выпускников нашего колледжа. Твоя компания занимается разработкой сверхсовременных компьютерных программ. – Пако прищурил глаза. – О, понимаю. Промышленный шпионаж. Так вот почему ты в Нью-Йорке!
Стиснув челюсти, Гил молчал.
– У тебя что-то произошло? – взволнованно спросил Пако.
Гил пожал плечами.
– Моя проницательность опять подвела меня, – грустно сказал он.
Пако непонимающе моргал.
– Да, – продолжал Гил. – Ты, наверное, думаешь, что Розмари Вальери открыла мне все, что касается двуличности женщин? Ошибаешься.
– О, так, значит, все из-за женщины? Из-за той английской цыпочки, которую ты хотел привести сюда сегодня?
– Нет, – решительно запротестовал Гил. – Речь идет о заведующей отделом маркетинга моей компании. Она была первым непрофессионалом, которого я ввел в дело. Она работала с нами с самого начала. Я считал ее другом. – (Пако сочувственно смотрел на Гила.) – А она предала всю команду.
– Ты знаешь, как исправить дело?
– Да, – с яростью ответил Гил. – Я должен отложить все, оторвать задницу от стула и найти источники дополнительного финансирования. Дни напролет просиживать с корпоративными юристами. Лгать.