Свет луны
Шрифт:
Жорж. Даю!
Бабетт. Если узнаю, что лжешь!..
Жорж. Я весь твой! (Прижимает ее к себе; щека к щеке.) Завтра же сниму тебе виллу. Прямо рядом! С завтрашнего дня твое счастье — цель моей жизни! Завтра…
Из коридора выходит ИВОНН. Жорж, отпрянув от Бабетт, подходит к жене.
Завтра пойдем на ленч в новый ресторан.
Ивонн. Здорово. Но лучше б ты позаботился насчет вина к сегодняшнему ужину.
Жорж. Ты права! (Уходить явно не собирается.) Абсолютно права!
Ивонн. Ну, и что стоишь?
Жорж. Ну… а ты со мной не пойдешь?
Ивонн. Чтоб оставить мадам Латуш в одиночестве?
Жорж. Да, невежливо получится.
Ивонн. Нам надо поболтать… познакомиться поближе.
Жорж. Ну, разумеется. (Стоит на месте.)
Бабетт. Ну и?
Жорж. А я третий лишний! Так ведь? (Те кивают.) Понял! (Уходит в коридор.)
Ивонн. Дорогая мадам Латуш, мы знакомы всего ничего, но могу я поговорить с вами как со старой подругой?
Бабетт. Старой подругой?
Ивонн. Ну… я чувствую женскую душу… ну, если женщина замужем… такие не вредят, а помогают таким же, замужним.
Бабетт(осторожно). Верно.
Ивонн. Можно я буду откровенна с вами?
Бабетт. Ну, конечно.
Ивонн. У меня создалось такое впечатление, что ваш муж… не очень-то любит вас.
Бабетт. Он робкий по натуре.
Ивонн. А я к своему никаких чувств не питаю!
Бабетт(радостно). Да ну?.. То есть между вами… ничего такого нет?
Ивонн. Да ну что вы! Это уж слишком!
Бабетт(разочарованно). Так, значит, вы для него не просто сестренка?
Ивонн. Кто это вам сказал? Мы по-прежнему любовники!
Бабетт. Это здорово.
Ивонн. И бываем вместе довольно часто. Интимно.
Бабетт(огорченно). Рада за вас!
Ивонн. Но все уже не то… нет былого жара.
Бабетт. Ну… а чем я-то могу помочь?
Ивонн. В холодную погоду машина плохо заводится. А что если… маслица подлить в мотор? Смотришь, заведется. Ну вот, а что если вам сыграть роль этого самого маслица?.. К нашей взаимной выгоде!
Бабетт. Чтобы чувства освежить, чтоб все как в молодые годы?
Ивонн. Именно! Я пофлиртую с вашим, а вы с моим.
Бабетт. Вот мотор и заведется!
Ивонн. Точно! (Из сада входит ЛЕНАРД, вид у него отсутствующий.) А вот и ваш муж… так что если договорились…
Бабетт. Вперед! Он ваш!..
Ивонн. А, месье Латуш… гуляли в одиночестве?
Ленард. Замечтался…
Ивонн. О чем?
Ленард. О море.
Бабетт. И кораблях.
Ивонн. Меланхолия? А ведь вы такой удачливый.
Ленард(равнодушно). Да…
Ивонн. У вас жена такая очаровательная…
Ленард(равнодушно смотрит на Бабетт). Да…
Бабетт. Ну и «да» у тебя… мой милый Мими!
Ленард. Не называй меня Мими! (Ивонн.) От этого прозвища у меня все внутри переворачивается!
Бабетт(в сторону). Не мужчина, а тряпка!
Ивонн(усаживает Ленарда на диван и начинает ворковать). А, все вы мужчины одинаковы! Все вам какую-нибудь новенькую подавай! Женщину… потом еще и еще… включая и замужних…
Ленард. Ну, это уж слишком!
Ивонн. Да ладно вам! Я знаю, что такое притягательная сила неизведанного.
Ленард. Правда?
Ивонн(заглядывая ему в глаза). Поэтому ваше присутствие так меня будоражит.
Ленард(хватает подушку и кладет ее у себя между ног). К чему бы это?
Ивонн(сидит вплотную к Ленарду). Вы плавать любите?
Ленард. Ну…э-э-э… мерзну быстро. (Бьет по краям подушки. Один из углов ее выдается вперед.)
Ивонн(забирая у него подушку). Вы хорошо плаваете?
Ленард. Ужасно! Тут же тону!
Ивонн. Ну, так завтра устрою вам урок плавания. Для начала научу, как держаться на воде! (Отбрасывает подушку.)
Ленард. Не надо, не надо! Не утруждайте себя. Огромное спасибо, но нет, не надо!