Свидание со смертью (пер. Гольдберга)
Шрифт:
Пуаро резко выпрямился, его глаза сверкнули зеленым светом.
– Позвольте уточнить, мадам. О чем вы меня просите?
– Я заверяю вас, что моя свекровь умерла естественной смертью, и прошу мне поверить.
– Сформулируем это иначе. Вы убеждены, что вашу свекровь преднамеренно убили, и вы хотите, чтобы я покрывал убийцу!
– Прошу вас, проявите сострадание!
– Да – к тому, кто не знает жалости!
– Вы не понимаете… все было
– Если вам все известно, значит ли это, что вы сами совершили преступление?
Надин покачала головой. Она явно не чувствовала себя виноватой.
– Нет. – Голос ее звучал спокойно. – Она была жива, когда я уходила.
– А потом… что произошло потом? Вы знаете – или подозреваете?
– Я слышала, мистер Пуаро, – взволнованно сказала Надин, – что при расследовании убийства в «Восточном экспрессе» [21] вы согласились с официальной версией.
21
Подробнее см. роман А. Кристи «Убийство в «Восточном экспрессе».
Сыщик с любопытством посмотрел на нее.
– Интересно, кто вам сказал?
– Это правда?
– Тот случай был… другим, – медленно произнес он.
– Нет. Не другим! Убитый был злодеем… – Голос у нее дрожал. – Как и она…
– Моральный облик не имеет никакого значения! Человеку, который присвоил себе право судить и отнимать жизнь другого человеческого существа, не место в обществе. Это говорю вам я, Эркюль Пуаро!
– Как вы жестоки!
– Мадам, в определенных вопросах я тверд. Я не буду покрывать убийцу. Это последнее слово Эркюля Пуаро.
Она встала. Ее темные глаза внезапно вспыхнули огнем.
– Тогда продолжайте! Можете и дальше разрушать жизни невинных людей! Больше мне нечего сказать.
– Нет, мадам, я думаю, что вы могли бы многое рассказать…
– Я больше ничего не знаю.
– Знаете. А что случилось, мадам, после того, как вы расстались со свекровью? Когда вы вместе с мужем сидели в шатре?
Надин пожала плечами:
– Откуда мне знать?
– Вы знаете – или подозреваете.
Она посмотрела ему прямо в глаза:
– Я ничего не знаю, мистер Пуаро.
Сказав это, Надин повернулась и вышла из комнаты.
Глава 8
Отметив в блокноте «Н. Б. 16.40», Пуаро открыл дверь и окликнул ординарца, которого полковник Карбери оставил в его распоряжение, – смышленого парня, хорошо говорящего по-английски, – и попросил пригласить Кэрол Бойнтон.
Он с интересом посмотрел на вошедшую девушку – каштановые волосы, гордая посадка головы на длинной шее, нервная энергия красивых рук.
– Садитесь,
Она послушно села. Ее бледное лицо оставалось бесстрастным. Пуаро автоматически придал лицу сочувственное выражение, на что девушка никак не отреагировала.
– А теперь, мадемуазель, вспомните, пожалуйста, как вы провели вторую половину того дня, о котором идет речь.
Она ответила без промедления, вызвав подозрение, что ответ был тщательно отрепетирован.
– После ленча мы все отправились на прогулку. Я вернулась в лагерь…
– Минуточку, – перебил ее Пуаро. – Вы гуляли все вместе?
– Нет, я почти все время была со своим братом Реймондом и мисс Кинг. Потом гуляла одна.
– Благодарю вас. Вы говорили, что вернулись в лагерь. Примерно во сколько?
– Думаю, было минут десять шестого.
Пуаро записал: «К. Б. 17.10».
– И что было потом?
– Моя мать по-прежнему сидела там, где ее устроили. Я подошла к ней, поговорила и пошла к себе в палатку.
– Вспомните, пожалуйста, о чем вы говорили?
– Я просто сказала, что сегодня очень жарко и что я собираюсь прилечь. Мать ответила, что посидит еще. И всё.
– В ее внешности вы не заметили ничего необычного?
– Нет. Хотя, возможно… – Она задумалась, глядя на Пуаро.
– Я не могу дать вам ответа, мадемуазель, – тихо сказал сыщик.
– Я просто задумалась. Тогда я не обратила внимания, но теперь, вспоминая…
– Да?
– Совершенно верно… – медленно проговорила Кэрол. – У нее был странный цвет лица… очень красный… краснее, чем обычно.
– Может быть, она была чем-то взволнована? – предположил Пуаро.
– Взволнована? – Кэрол недоуменно посмотрела на него.
– Да, у нее могли возникнуть проблемы, скажем, с кем-то из слуг-арабов.
– О! – Лицо Кэрол прояснилось. – Да, вполне могли.
– Но она ни о чем таком не упоминала?
– Нет… нет, ничего.
– Что вы делали потом, мадемуазель? – продолжил Пуаро.
– Пошла в свою палатку и прилегла на полчаса. Потом спустилась к шатру. Брат со своей женой были уже там, читали.
– А вы чем занялись?
– У меня с собой было вышивание. Потом взяла журнал.
– Вы разговаривали с матерью по дороге в шатер?
– Нет. Я сразу спустилась. Думаю, я даже не посмотрела в ее сторону.
– А потом?
– Сидела в шатре, пока… пока мисс Кинг не сообщила нам, что мама умерла.
– И это все, что вам известно, мадемуазель?
– Да.
Пуаро наклонился вперед; тон его остался прежним – легким и непринужденным.
– А что вы почувствовали, мадемуазель?
– Что я почувствовала?
– Да. Когда обнаружили, что ваша мать… пардон, ведь она приходилась вам мачехой, так?.. что вы почувствовали, когда обнаружили, что она мертва?