Свободен для любви
Шрифт:
— Один необычный психический случай, — сказал я. — Пришел фермер с жалобой на то, что испытывает сильнейший оргазм всякий раз, как сморкается.
Доктор Фаркухарсон встрепенулся и задумчиво посмотрел на тлеющий в трубке табак.
— Да, в самом деле весьма любопытно. И что же вы ему посоветовали?
— Да ничего толкового. Я в психиатрии не силен. А вы бы что ему сказали?
— Я-то? — мечтательно усмехнулся доктор Фаркухарсон. — Я сказал бы, что дуракам всегда счастье!
И тут мне впервые показалось, что в медицине он все-таки разбирается лучше, чем я.
Глава 12
За
— Дело было год назад, как сейчас помню, — пробормотал он с видом хирурга, обсуждающего с коллегой тяжелый случай. — Расследовали мы кражу одной кобылки. — Констебль налил себе еще пива и нахмурился. — Дело-то это сложное, доктор…
Мне показалось, он хотел добавить что-то вроде «это вам не в кишках ковыряться», однако в последнюю минуту спохватился.
— Но мы справились с честью. Дошло до суда, так надо же — именно на нем конфуз и случился. Председательствовала одна дамочка с золотой цепью на шее, а прощелыга адвокат ухитрился вывернуть дело так, будто под «кобылой» мы имели в виду ее! Скандал жуткий разгорелся, а мне потом холку намылили, до сих пор вспоминать жутко…
За несколько дней до моего отъезда к нам в гости нагрянул Гримсдайк.
При первом же взгляде на него стало ясно, что капризница фортуна наконец-то повернулась к нему лицом. Подкатил Гримсдайк в ярком спортивном автомобиле, в новом твидовом полупальто и прекрасном жилете, в начищенных до блеска туфлях, с гладко выбритой благоухающей физиономией и с моноклем. Руки этого пижона были затянуты в желтые лайковые перчатки, а у ног прыгал щенок бульдога. Словом, Гримсдайк всем своим видом напоминал молодого аристократа, только что выигравшего на скачках.
Хотя Фаркухарсон и набросился на Гримсдайка с вопросами, каким образом ему удалось провести профессуру и получить диплом и когда он, черт возьми, собирается приступить к работе, Гримсдайк все продолжал держаться со стариком как любимый племянник. Лишь когда речь его дяди окончательно свелась к потоку междометий, ни одного из которых я здесь привести не в состоянии, Гримсдайк предложил мне улизнуть в «Четыре подковы».
— Биржа, похоже, снова процветает, — как бы между прочим заметил я, когда мы вошли в паб.
— Биржа-то? — встрепенулся
— Пинтой горького.
— Как, пиво? Что за глупости? Нет уж, мы будем пить шампанское. Такой повод — рождение нового медицинского тандема. Помнишь, Бантинг и Бест, Флоури и Флеминг, Орт и Петтенкофер?
— Что ты несешь?
— Потерпи минутку. Эй, хозяин! Нам — вашего лучшего шампанского!
В следующую минуту выяснилось, что хозяин имел право торговать только пивом, поэтому вместо «Вдовы Клико» или «Дом Периньон» нам пришлось довольствоваться домашним элем, специально выдержанным с Рождества.
— Так в чем дело? — твердым голосом спросил я, нисколько не желая втягиваться в очередную авантюру, которую наверняка уготовил для меня Гримсдайк.
— Ты уже сдавал экзамен? — спросил он.
— Да. Экзаменаторы меня не поняли.
— Коль носишь власяницу, не ропщи на щекотку, — высокопарно изрек Гримсдайк. — Кстати, тебе не удалось выяснить, где печатают экзаменационные билеты? В типографиях есть ребята, которые за пару гиней душу дьяволу продадут.
— Вообще-то по большому счету я вовсе не готов пожертвовать профессиональной честностью, — вдруг, сам того не ожидая, выпалил я.
— Вот и умница. Лично я свято уверовал в профессиональную честность с тех пор, как узнал от Плюгавца Мориса, сколько раз тот сдавал заключительный экзамен. Прорвался он, по-моему, с восьмой попытки. Ты же знаешь, как они подбирают трудных пациентов с заковыристыми диагнозами — по всем лондонским клиникам рыщут в поисках подходящих хроников. Так вот, старина Морис пару месяцев шатался по больницам и госпиталям, пока наконец не преисполнился уверенности, что выучил диагнозы всех трудных больных и запомнил их физиономии. И на экзамен он отправился, напевая себе под нос и посвистывая, свято убежденный, что уже заранее знает, кто чем болен.
— При чем же тут честность? — не выдержал я.
— Сейчас поймешь. Экзаменатор схватил Мориса за рукав и, к вящему ужасу моего приятеля, потащил его к кровати, на которой возлежал единственный пациент, которого Плюгавец прежде и в глаза не видел. И вот для Мориса настал момент истины. «Сэр, — торжественно промолвил он, — я считаю своим долгом известить вас, что уже однажды обследовал этого пациента в больнице и его диагноз мне известен». Сраженный наповал такой героической откровенностью, старый экзаменатор прошамкал: «Спасибо за искренность, молодой человек. Посмотрите тогда вот этого». И Морис сдал.
— Здорово, — восхитился я. — Теперь объясни, какое злодейство ты замыслил на сей раз…
— Кстати, я забыл тебе сказать, что мы с тобой уже расквитались с долгами и вырвались из лап этих саблезубых тигров Вилсона, Верескилля и Возлюблингера.
— Мы?
— Не далее как вчера я забежал к ним, чтобы швырнуть им в морды их презренное злато. Мне это так понравилось, что я и за тебя швырнул. Вот расписки — держи. Предлагаю устроить торжественное сожжение в баре «Пиккадилли». Как ты на это смотришь?