Священный меч Будды
Шрифт:
Столица его, давшая государству свое имя, которое означает на языке этой страны «тысячи слонов», стоит на берегу Меконга и защищена высочайшими стенами и глубокими рвами. Царский дворец необъятных размеров занимает большую часть города.
Государь их пользуется неограниченной властью, не признает никого выше себя в делах светских и духовных и распоряжается по своему усмотрению землями и состоянием своих подданных. Города там должны быть многочисленны и многолюдны, земли плодоносны и богаты залежами золота,
Уже более месяца искатели священного меча Будды ехали по этой обширной стране, неизвестной не только капитану, но даже и Мин Си. Не найдя оружия в Юаньяне, эти железные люди отправились на запад, твердо решив достигнуть бирманской границы и спуститься по Иравади до Амарапуры с целью продолжать свои поиски, готовые, если окажется необходимым, даже добраться до Пегу, а там и до великой пагоды Швемадо.
Однажды вечером, немного спустя после захода солнца, они расположились на обширной равнине, окруженной лесом, на расстоянии около ста миль от реки Салуин.
Была раскинута палатка, и большой костер пылал в нескольких шагах от нее.
Китаец и поляк играли в кости недалеко от лошадей, привязанных к кольям. Американец, растолстевший больше, чем когда-либо, распростерся на постели из свежих листьев и благодушно курил уродливую трубку, сделанную им самим из глины, а капитан внимательно рассматривал свою географическую карту, измеряя расстояние с помощью старинного компаса.
— Вы закончили? — спросил американец. — Вот уже добрые полчаса, как вы ломаете себе голову над разбором этих чернильных пятен.
— Я измеряю расстояние, которое мы должны проехать, чтобы добраться до Салуина.
— Что это еще за Салуин?
— Красивая река, через которую нам придется переправляться.
— Опять река! Ведь мы переплыли Амоцзян, Бабаяньцзян и Меконг. Этому конца не будет.
— Это будет последняя, Джеймс; после нее мы не встретим больше ни одной реки до самой Иравади.
— Когда вы рассчитываете добраться до великой бирманской реки?
— По крайней мере еще через месяц.
— Еще целый месяц!
— Это вас пугает?
— Нет, но мне кажется, что наши лошади совсем устали. Если бы нам попался по дороге какой-нибудь город…
— Это весьма маловероятно, Джеймс.
— Разве в этой стране совсем нет городов?
— Я не говорю, что их нет, но где они?
— Разве на вашей карте они не помечены?
— Моя карта почти совсем белая.
— Эх вы, географы!
— Мы проезжаем по совершенно незнакомой стране. Может быть, мы — первые белые, попавшие в нее.
— Хорошо! Когда я вернусь в… О! О!..
— Что с вами?
— Тише, тише. Разве вы не слышите?
Капитан прислушался. В отдалении, в лесу, слышалось глухое постукивание,
— Что это там происходит? — спросил поляк, поспешно вставая.
— Можно подумать, что в лесу находятся котельщики, — сказал американец. — Дзинь!.. Дзинь!.. Дзинь!.. Бум!.. Бум!.. Вот музыка!
— Это ударяют в гонга, — объяснил Мин Си.
— Что это еще за гонги? — спросил янки.
— Медные тамбурины, в которые ударяют молоточком.
— И они нарочно отправляются в лес, чтобы предаваться там на свободе этому приятному занятию?
— Вероятно, у этих музыкантов есть причина для этого, — отвечал капитан.
— Уж не серенаду ли они хотят нам задать?
— Разве вы не слышите, сэр Джеймс, что они также и поют? — сказал поляк. — Это настоящая серенада. Вы слышите, какие у них басы?
— Скажите, Джорджио, что, если мы пойдем на них посмотрим?..
— Вы с ума сошли, Джеймс! — возразил капитан. — Ведь мы не знаем, с кем будем иметь дело.
— Разве это страна разбойников?
— А почем знать!
Музыканты были уже довольно близко, и отчетливо слышались их нестройные голоса. Их было по крайней мере человек тридцать, с четырьмя или пятью гонгами.
Капитан, отойдя от палатки по направлению к лесу на несколько сот шагов, увидел сквозь густую листву бесчисленное множество факелов, бросавших вокруг красноватые отблески.
— Да тут целая процессия, — сказал он Корсану, присоединившемуся к нему. — Может быть, они прогуливают своего бога?
— Разве у этих дикарей также есть бог?
— Как и у всех других, Джеймс.
— Как они его зовут?
— Шака, что должно означать командующий.
— Этот командующий, наверное, представляет собой кусок обточенного и позолоченного дерева.
— Очень может быть, Джеймс.
— Что же, мы им так и позволим идти вперед?
— Разве вы намереваетесь их потревожить?
— Нет, но мне хотелось бы проследить за ними до их деревушки.
— Мы ни в чем не нуждаемся, Джеймс. Лошади, правда, не очень хороши, но они еще способны двигаться, а провизии у нас масса. Чего вам еще? Вернемся и постараемся уснуть, так как завтра я намереваюсь проехать изрядное число миль.
Оба искателя приключений вернулись в палатку, где с некоторым нетерпением их ожидали товарищи. Они промочили себе горло чаем, потом все, за исключением Казимира, которому пришлось караулить в первую очередь, завернулись в одеяла и закрыли глаза.
Целых два часа в лесу были слышны нестройные крики и громыханье гонгов; потом все затихло. Тем не менее поляк, зная, что находится в дикой стране и не доверяя этой тишине, продолжал обходить вокруг палатки с карабином под мышкой.