Связанные любовью
Шрифт:
— Я не могу выехать из России без своих вещей.
Обхватив сэра Чарльза за талию, Иосиф повел его к складу. Вдалеке шумело море, и его тяжелое дыхание было единственным звуком, нарушающим тишину.
— Прежде чем отправляться в путешествие, надо подлечиться. Полежите недельку, наберитесь сил, а заодно и подумайте, как забрать то, что надо.
Споткнувшись на неровной мостовой, сэр Чарльз скривился от острой боли в боку и процедил сквозь зубы:
— Все из-за той ведьмы… чтоб ей
— Всему свое время.
— Проследи за ней. Я не хочу ее упустить.
Не обращая внимания на кучи мусора, Иосиф повернул к боковой двери.
— Она думает, что раз вернулась домой, то ей теперь и бояться нечего. Никуда не денется. Там ее и найдете, когда выздоровеете и решите наказать.
Сэр Чарльз представил миг расплаты: Софья молит о пощаде, стоя на коленях, а он перерезает ей горло кинжалом. По телу прошла волнительная дрожь.
— Я придумаю для нее наказание, которым смогу насладиться.
— Если попадемся, сможем насладиться виселицей, — предупредил Иосиф, открывая массивную деревянную дверь. — Да не забывайте и про Типова.
Переступив порог и оказавшись в просторном, затянутом паутиной и заполненном тенями помещении, англичанин недовольно поморщился.
— Что это такое? Рай для крыс?
Иосиф помог господину опуститься на пыльный, полусгнивший пол.
— Я иногда останавливаюсь здесь, когда надо исчезнуть с улицы.
— Здесь грязно.
— Бывает и хуже. А здесь не так уж и плохо.
— Ты спятил? — усмехнулся англичанин. — Я не какой-нибудь смерд, чтобы валяться в грязи.
— Жаль, конечно, что вам пришелся не по вкусу мой дом, но, как говорится, бедняки не привередничают.
Замерев от неожиданности, сэр Чарльз с тревогой уставился на выступившего из тени стройного мужчину с длинными иссиня-черными волосами, забранными сзади в хвост, и поразительными золотистыми глазами на узком лице.
Какой-то смерд, сказал он себе, отметив тем не менее и дорогой крой темно-красного сюртука, и аристократичные черты лица. Даже сапоги его, начищенные до блеска, могли удовлетворить любого, самого придирчивого дворянина.
Все, несомненно, краденое.
Что ж, местных он, может быть, и обманет, но не сэра Чарльза.
И все же по спине сбежала холодная струйка беспокойства.
— Вы кто, черт возьми, такой? — проворчал англичанин.
С улыбкой на губах, небрежной походкой незнакомец вышел из тени и прошелся по складу.
— Меня знают под многими именами и личинами.
— У меня нет настроения играть в ваши игры.
— Очень жаль, поскольку игра уже началась. Игра, которую я очень долго ждал.
Что-то тянуло Чарльза прочь, подальше от приближающегося незнакомца, но он пересилил инстинктивный позыв, повторяя себе, что
— Обряжаетесь джентльменом, чтобы производить впечатление на чернь? — презрительно усмехнулся сэр Чарльз.
— Местная, как вы выражаетесь, чернь ненавидит господ. — Незнакомец остановился, скрестив руки на груди. — Я произвожу впечатление своей готовностью убить любого, кто посмеет вывести меня из себя.
— Если вы надеетесь испугать меня, то имейте в виду: у вас ничего не получится.
— И кто теперь притворяется, а, сэр Чарльз?
Англичанин скрипнул зубами. Будь у него чуть больше сил, этот наглец уже истекал бы кровью.
— Мне притворяться ни к чему.
Сделав еще шаг, незнакомец остановился и посмотрел на сэра Чарльза сверху вниз.
— Вы блефуете и пытаетесь вести себя как смельчак, хотя в душе вы всего лишь жалкий трус, живущий за счет слабых.
Сэр Чарльз вздрогнул. Нет. Этого не может быть. Незнакомец не может знать правду. Ее ведь не знает никто.
— Довольно. Либо вы уходите, либо мой слуга выстрелит вам в сердце, — выдохнул он, с облегчением отмечая, что Иосиф уже вытащил заряженный пистолет.
Однако вид направленного ему в грудь оружия не только не смутил, но, напротив, развеселил незнакомца.
— Предпочитаете прятаться за спину черни? И это считается храбростью у почтенных джентльменов?
— Иосиф, убей этого шута, — рявкнул сэр Чарльз. Незнакомец расхохотался уже в полный голос:
— Да, Иосиф, убей шута.
— Наконец-то, — пробормотал Иосиф и, повернувшись, направил пистолет на англичанина.
Не понимая, что происходит, сэр Чарльз отшатнулся и недоуменно воззрился на слугу:
— Да что с тобой?
Ответил ему, однако, не слуга, а незнакомец, чей смех эхом разбежался по пустому складу:
— Вы же не думали, что я позволю вам ускользнуть из Петербурга, не приставив своего человека? У нас ведь еще осталось одно незаконченное дельце.
Как же поздно он все понял! Сэр Чарльз согнулся, как будто его ударили в живот. Ловушка. Западня. И он попал в нее, как последний простофиля.
Страх свернулся кольцами внизу живота. Колени задрожали.
— Типов… — простонал сэр Чарльз. Хозяин преступного мира отвесил шутовской поклон:
— К вашим услугам.
— Ублюдок.
— Так оно и есть. Но только я сим фактом горжусь.
— Вы, наверное, считаете себя умнее всех.
— По крайней мере не глупее. — Дмитрий бросил взгляд на слугу: — А ты что думаешь?
— Только не умнее всех.
— Ты, как всегда, честен. — Золотистые глаза сверкнули веселыми огоньками. — Надеюсь, он вам не грубил, сэр Чарльз? Вел себя с должным уважением?