Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры
Шрифт:
– Если это галеон, он не сдастся по первому требованию. Что бы там ни говорили, но старушка Испания не оскудела храбрыми моряками. Будем осторожными, потому что, если это действительно «Санта-Мария», я не оставлю ее в покое, пока не заполучу кабальеро Баркисимето. Этот человек мне крайне необходим. Вы поняли, Верра?
– И мы его захватим, клянусь сотней тысяч хвостов Вельзевула!.. – воскликнул гасконец.
– Да, он будет в наших руках, – поддержал его лейтенант, сбегая по трапу с мостика.
Граф снова наставил подзорную трубу.
Замеченные паруса резко выделялись над лазурной поверхностью залива.
Это были верхние паруса, ловившие ветер со всех краев видимого горизонта.
– Это может быть только «Санта-Мария», – сказал граф, опуская трубу. – Дон Баррехо, я верю, что вы сможете размять руки и что на этот раз у вас будет случай показать моим матросам, чего стоят гасконцы.
– Надеюсь, сеньор граф, что вы не оскорбите меня сомнением в храбрости прибрежных жителей Бискайского залива, – ответил искатель приключений.
– Я не считаю вас новичком.
– Пусть я сдохну и буду навеки проклят! Я первым прыгну на палубу «Санта-Марии».
– После меня, дон Баррехо, – ответил корсар, – никто не должен ступать на неприятельский корабль раньше меня, ведь я сын корсара.
– Ладно, я буду вторым, – сказал грозный гасконец.
– В таком случае я буду третьим, – послышался еще один голос.
Он принадлежал Мендосе, незаметно поднявшемуся на мостик.
– А, это вы, приятель? – сказал гасконец, в то время как граф спустился на палубу, чтобы убедиться, все ли разошлись по боевым постам.
– Хочу к вам пришвартоваться, – ответил морской волк.
– Хотите следить за мной? – наморщил лоб авантюрист.
– Ну что вы! Хочу забрать дублоны из вашего кармана, чтобы они не достались испанцам. На эти деньги я закажу тысячу месс, – рассмеялся баск.
– Стало быть, вы желаете моей смерти?
– Гасконцу! Да они же никогда не сдохнут!..
– Вы правы, приятель.
– Никто им этого не пожелает, ведь они слишком опасны.
– Это точно, – серьезно ответил дон Баррехо. – Слишком уж мы грозны, люди Бискайского залива.
– С запада или с востока?
– Конечно с запада. Те, что на востоке, те не гасконцы.
– Верно: они баски! – разразился смехом Мендоса. – Эти чертовы гасконцы всегда правы!
– Ну еще бы!.. Гасконцы мы или нет?
– Самые наигасконнейшие!..
– А тогда спорить бесполезно, – сказал авантюрист.
В этот момент граф вернулся на мостик в сопровождении своего помощника.
– Это «Санта-Мария», – сказал он Мендосе, вопросительно посмотревшему на него. – Ошибки быть не может. Займись рулем, пока мы не влепим им хорошенький заряд. Мне нужна мачта этого галеона.
– Вы ее получите, сеньор граф, – ответил морской волк.
– Дарю пятьдесят дублонов в случае удачи.
– Пусть я сдохну и буду навеки проклят! – не сдержался гасконец, кусая себе губы. – У себя на родине за такие деньги я убил бы десяток человек. Почему мой отец не воспитал меня артиллеристом? Однако приятель оплатит мне тот дублон, который он потерял в погребах маркизы де Монтелимар. Я этого не забыл, потому что у гасконцев память хорошая.
На фрегате царило веселое оживление.
Весть о том, что предстоит взять на абордаж испанский галеон, распространилась по всему судну, и весь экипаж с воодушевлением готовился к абордажной схватке, конечно тяжелой, потому что эти тихоходы прекрасно вооружены, а матросы на них отборные, набранные по большей части из уроженцев бискайского побережья.
«Молниеносный» поспешал полным ходом за галеоном. Все паруса были поставлены; Мендоса взял на себя управление кораблем.
На галеоне, когда убедились, что за ними гонится корсарское судно, немедленно повернули к доминиканскому берегу, пытаясь найти хоть какое-нибудь убежище в одном из многочисленных портов и бухточек острова, защищенных каким-либо фортом.
Граф, однако, вовремя разгадал намерения испанцев и направил «Молниеносный» вдоль берега, не давая галеону шанса избежать абордажа.
Дул довольно слабый противный ветер, и «Молниеносный» четырьмя длинными галсами вышел на траверс галеона, а потом смело взял курс в открытое море; граф тем самым дал испанцам понять, что для выбора у них остались две возможности: либо они сдаются на милость победителя, либо предстоит безнадежный бой.
– Ко мне, Мендоса! – крикнул граф. – Вот подходящий момент!
Галеон находился на расстоянии всего одной мили [43] и шел очень тяжело.
Это был один из тех большущих кораблей, которые испанцы использовали для перевозки в Европу сокровищ, добытых в казавшихся неисчерпаемыми рудниках Мексики, Гватемалы и Коста-Рики. Эти двухпалубники с широким корпусом оказались слишком грузными, чтобы соперничать со стройными судами флибустьеров, сила которых заключалась не в количестве пушек, а в весьма эффективной поддержке буканьеров.
43
Миля – видимо, имеется в виду морская миля (1852 м).
– Мендоса! – кричал граф. – А ну-ка сбей грот-мачту этого галеона и останови его на полном ходу!
– Если бы я мог выполнить эту команду своей шпагой, эта мачта не простояла бы и секунды, – ворчал гасконец. – Приятелю чертовски повезло, но дублон-то он мне заплатит!
На галеоне осознали, что их преследует крупный корабль, способный поспорить за победу и заставить дорого за нее заплатить. Они внезапно сменили курс, надеясь, быть может, укрыться в маленьком порту Хакмель, отдавшись под защиту небольших фортов, построенных там испанцами.