Сын Нептуна
Шрифт:
По словам Хейзел, ни одного старого здания не осталось, но ландшафт она узнавала: лесные чащи вокруг города, холодные серые воды залива Кука, ограничивающие город с севера, Чугачские горы, серо-синей грядой возвышающиеся вдалеке и даже в июне укрытые снежными шапками.
Перси никогда еще не дышал таким чистым воздухом. Город имел какой-то обшарпанный вид: магазины закрыты, ржавые машины, потрепанные временем многоквартирные дома вдоль дороги, но все равно он был прекрасен. Его рассекали озера и громадные лесополосы. Арктическое небо блистало удивительным сочетанием бирюзы
А потом появились гиганты. Десятки синих людей, каждый высотой в тридцать футов, с седоватыми, словно тронутыми изморозью волосами, бродили по лесу, ловили рыбу в заливе, топали по горам. Смертные, казалось, не замечали их. Такси проехало в нескольких ярдов от одного — он сидел на берегу озера и мыл ноги. Но водитель не впал в панику.
— Вон тот… — Фрэнк показал на синего парня.
— Гиперборейцы, — сказал Перси. Он удивился, что помнит их название. — Северные гиганты. Я сражался с некоторыми из них, когда Кронос вторгся на Манхэттен.
— Постой, — не понял Фрэнк. — Объясни толком, кто и что сделал.
— Это длинная история. Но у этих ребят здесь… не знаю, но, кажется, у них мирный вид.
— Обычно они довольно мирные, — подтвердила Хейзел. — Я их помню. Они на Аляске повсюду, как медведи.
— Медведи? — нервно переспросил Фрэнк.
— Гиганты невидимы для смертных, — объяснила Хейзел. — Меня они никогда не трогали, хотя один чуть не наступил на меня случайно.
Перси эти слова встревожили, но водитель как ни в чем не бывало ехал дальше. Гиганты не обращали на них никакого внимания. Один стоял прямо на пересечении с Норсерн-Лайтс-роуд, и такси проехало между его ног. Гиперборей держал завернутый в меха индейский тотемный шест и баюкал его, как ребенка. Если бы этот тип не был размером с дом, то сценка могла бы показаться трогательной.
Такси проехало через городской центр, мимо ряда сувенирных магазинов, продающих меха, поделки индейцев и ювелирные украшения. Перси надеялся, что Хейзел не отреагирует и магазины с драгоценностями не начнут взрываться.
Когда водитель повернул в сторону моря, Хейзел постучала по стеклянной перегородке.
— Здесь. Можете нас высадить?
Они расплатились с водителем и вышли на Четвертую улицу. По сравнению с Ванкувером Анкоридж был крохотным, скорее студенческий кампус, а не город, но Хейзел смотрела вокруг удивленными глазами.
— Какой громадный, — вздохнула она. — Здесь раньше стоял отель «Гитчел». Мы с мамой жили в нем первую неделю на Аляске. И здание муниципалитета они переместили. Раньше оно стояло там.
Хейзел повела их по городу, не уставая удивляться переменам. У них не было никакого плана, только как можно скорее добраться до ледника Хаббард, но тут Перси уловил неподалеку запах еды — кажется, сосисок. Он вспомнил, что не ел после завтрака у бабушки Чжан.
— Еда, — принюхался он. — Вперед!
Кафе они нашли у самого берега. Там было полно народу, но ребята нашли столик у окна и стали изучать меню.
— Завтрак круглосуточно! — довольно провозгласил Фрэнк.
— Сейчас вроде время обеда, — предположил Перси, хотя по солнцу трудно было определить. Оно стояло так высоко, что
— Я люблю завтраки, — сказал Фрэнк. — Если бы мог, я бы ел одни завтраки. Хотя еда здесь наверняка не такая вкусная, как получается у Хейзел.
Хейзел толкнула его в бок локтем, но улыбнулась лукаво.
Перси с удовольствием посматривал на эту парочку. Нет, они определенно должны сойтись. Но еще он грустил. Он вспоминал Аннабет и спрашивал себя, доживет ли до встречи с ней.
«Надо мыслить позитивно», — велел он себе.
— Знаешь, — сказал Перси вслух, — завтрак — это здорово!
Они заказали большие тарелки с яйцами, блинчиками и сосисками из оленины, хотя оленина вызвала у Фрэнка беспокойство.
— А что, если мы съедим Рудольфа?
— Приятель, — сказал Перси, — я могу в придачу съесть еще Прансера и Блитцена. [20] Есть хочется.
Еда была превосходная. Перси никогда не видел человека, который ел бы с такой скоростью, как Фрэнк. У красноносого оленя не было ни малейшего шанса.
20
Рудольф, Прансер, Блитцен — имена сказочных летучих оленей, впряженных в салазки Санта-Клауса, на которых он развозит подарки.
Не переставая жевать блинчик с черникой, Хейзел нарисовала на салфетке кривую линию и маленький косой крестик.
— Вот что я думаю. Мы здесь. — Она постучала пальцем по крестику. — Анкоридж.
— Это похоже на физиономию чайки, — высказался Перси. — А мы — глаз.
— Это карта, Перси. — Хейзел сердито посмотрела на него. — Анкоридж находится на вершине этой полосы океана — залива Кука. Под нами — большой полуостров и городок, где я жила, Сьюард. Он в самом основании полуострова. Вот здесь. — Она начертила еще один крестик у горла чайки. — Это ближайший город к леднику Хаббард. Я думаю, мы можем добраться туда морем, но на это уйдет целая вечность. А у нас нет времени.
Фрэнк проглотил остатки Рудольфа.
— Но по земле опасно, — сказал он. — Земля — это Гея.
— Похоже, выбор у нас невелик, — кивнула Хейзел. — Мы могли бы попросить пилота приземлиться там, но я не знаю… Его самолет великоват для маленького аэропорта Сьюарда. А что, если зафрахтовать другой самолет?..
— Нет, хватит с нас самолетов, — взмолился Перси. — Пожалуйста.
— Все в порядке. — Хейзел улыбнулась. — Отсюда до Сьюарда ходит поезд. Может, мы успеем сесть на него сегодня. Тут часа два пути.
Она провела пунктирную линию между двумя крестиками.
— Ты отрезала голову чайке, — отметил Перси.
— Это железнодорожная ветка. Смотри, если от Сьюарда, то ледник Хаббард где-то здесь. — Она постучала пальцем по правому углу салфетки. — И здесь находится Алкионей.
— Но ты не знаешь, сколько до него? — спросил Фрэнк.
Хейзел нахмурилась и покачала головой.
— Я совершенно уверена, что добраться туда можно только морем или самолетом.
— Морем, — тут же высказался Перси.