Сын Сайпана
Шрифт:
– Возьми его, Тед! – крикнул папа.
Тед крутил другие катушки, чтобы предотвратить запутывания лески.
– Не получится! – сказал он, качая головой.
– Пробуй, Тед.
– Нет, – крикнул Тед в ответ. – Пусть Джефферсон сделает это.
Я вздрогнул. Несмотря на то, что катушка визжала, оба мужчины смотрели на меня.
Папа повернулся к Теду.
– Он слишком слаб, чтобы заполучить большую рыбу! Я поймаю её!
Я ощутил боль в душе, как будто бы отец взял рыцарский меч и ударил меня в живот. Я не мог поверить, что он так сказал. Палуба лодки привлекла моё внимание.
– Уйди с дороги! – крикнул папа.
Он оттолкнул меня в сторону и схватил дрожащую удочку. Через несколько секунд он принял боевое положение и расположил удочку. Я подумал о том, чтобы пойти и сесть в переднюю часть лодки.
– Джефферсон, поднимайся в рубку! – закричал отец.
Он впервые натянул удочку. Когда он отклонился назад, удочка не сдвинулась с места. Я тащился по лестнице, зная, что отец хочет, чтобы я сделал. Я все ещё думал о его словах. Когда я поднялся на верх и взглянул на воду, Марлин взлетел в воздух Затем он врезался в волну. Оказавшись снова в воде, зверь прошёлся по гребню волны.
Я дико дрожал. Меня настигло волнение. Зверь был необузданным и свободным. Я хотел запечатлеть его, хотя бы на секунду.
– Садись за чертов руль!
Папа крутился вокруг кресла, его удочка все ещё яростно наклонялась в сторону моря. Я взглянул в глаза Теда, который стоял на одной стороне с отцом. Наш взгляд зафиксировался друг на друге. Я не мог понять, что я в них увидел. Глаза Теда были не такими, как у отца. Они выглядели грустными.
Я отскочил назад к рулевой колонке и скрылся из вида. Каждый раз, когда марлин показывался из воды, мой отец подвывал. Я наблюдал, как гигантский носовой роульс в лодке скользил, бесконечно поднимая нас то вверх, то вниз. Горизонт был пуст за дальними волнами. Мои мысли заполнились вспышками воспоминаний о моём доме, о моих сёстрах и о моей матери. Я представил их на крыльце, где они лущили горох из сада и делали это каждое лето. Я хотел бы быть там с ними.
– Милорд, Джефферсон! Разворачивайтк лодку сейчас же!
Я посмотрел вниз и нашёл отца, указывающего на меня.
– Сию минуту! – крикнул он.
Я медленно повернул лодку в обратном направлении к марлину. Рыба была гораздо ближе, чем раньше, теперь всего в тридцати ярдах позади лодки. Ее высокий плавник ударил по воде, когда он боролся и пытался уплыть, чтобы остаться в живых. Внезапно я понял, что не хочу, чтобы отец словил его. Я захотел, чтобы он был свободен.
Марлин появился с задней части лодки и перевёл двигатель на нейтраль. Я вздрогнул от громкого звука. Гигантский крюк, называемый гафф, пронзил плоть марлина. Соединённый с толстой верёвкой, крюк из нержавеющей стали, позволили Теду контролировать рыбу. Он притащил марлина на палубу.
– О, да! – крикнул папа.
Папа установил удочку в держатель и помог Теду обезопасить рыбу. Хмурясь, я сосредоточил свой взгляд на горизонте, не желая смотреть на это.
– Эй, сынок!
Я сделал вид, как будто не услышал его.
– Эй, сынок! Разве ты не гордишься мной?
Я наклонил голову над рельсом, посмотрел в его глаза и быстро улыбнулся. Увидев меня, он вернулся
– Сын. Возвращаемся к лагуне.
Я ещё раз взглянул на папу. Он все ещё гладил рыбу. Мой взгляд поймал живот марлина. От солнечных лучей в нем отражался свет, переливающийся золотом.
Вернувшись к элементам управления, я включил двигатель. Лодка двинулась вперёд.
– Не так быстро!
Игнорируя папин вопль, я повернул руль на север и направился в сторону Сайпана. Лодка несколько раз пошатнулась, когда мы поворачивали параллельно волнам. Через минуту мы плыли по течению океана в сторону Сайпана. Двигатели гудели. На мой взгляд, сияние медной кожи марлина продолжалось.
– Ямасита, я найду твоё золото, – сказал я, – или умру, пытаясь.
– Что?
Тед стоял позади меня в рубке. Глядя ему в глаза, я покачал головой и вернулся к управлению лодкой. Пройдёт час, прежде чем мы вернёмся в порт.
IV. Бег
– Привяжи нас! – крикнул мой отец.
Я запрыгнул на причал с толстой лодочной веревкой и закрутил её вокруг бревна. Дизельные двигатели сбросили обороты, а затем замолчали. Я нахмурился. День рыбалки закончился.
– Довольно хорошая рыбалка? – сомневаясь спросил Тед, глядя на меня.
Я пожал плечами. После выгрузки пива из холодильника, я высыпал оставшийся лед в лагуну. В глубину двадцать футов я видел дно. Далее я облил палубу струей пресной воды из шланга высокого давления. Папа заставлял делать так в конце каждой поездки. Соленая вода разъедала любой металл лодки, если её не смыть сразу же.
– Сынок, иди домой и скажи Селесте, что я опоздаю, – сказал папа сверху.
Мои глаза выпучились. Я выпрямился. В моём сознании появилось искривлённое лицо Патрика. Расстояние от порта до дома было длинным. Я засомневался, что смогу избежать встречу с ним.
– Нет, я останусь и помогу тебе, – сказал я.
– Нет, ты сделаешь, как я сказал!
– Но папа.
– Вперёд!
Я медленно закрыл крышку холодильника. И глянул на лицо Теда. Пожилой мужчина смотрел на меня тем же взглядом, что и раньше. Его выражение было похоже на выражение моей мамы. Он выглядел обеспокоенным.
– Эй, Билл, как на счёт того, чтобы я отвез его до дома? – спросил Тед.
– Нет, с ним всё будет хорошо. Давай, Джефферсон!
Я спрыгнул с лодочной палубы на причал.
– Си Юос Маас, – сказал Тед на языке Чаморро.
– До свидания, Джефферсон!
Я побежал через гравийную парковку к пляжной дороге. Папины слова снова звучали в моей голове: «…Он слишком слаб, чтобы заполучить большую рыбу».
– Хорошо, я покажу тебе, – сказал я, стиснув зубы.
Мысли о марлине исчезли, когда я приблизился к дороге. Банда Патрика зависала в этом районе. Чамарро и Патрик наблюдали за детьми, которые не принадлежали к их группе. Я вздрогнул. Я был номером один в их списке.