Т. 07 Пасынки Вселенной
Шрифт:
— Ты меня не понял. Я уполномочен представлять, так что выполняй приказ представителя власти.
— Погоди, Эл! В контракте ничего не…
— Выполняй.
— Есть, сэр.
Второй пилот отправился на корму. Корабль уже вошел в атмосферу и по пологой траектории шел на посадку, так что можно было идти без помех. Про себя второй пилот размышлял, как выглядел бы арест в условиях невесомости. Вероятно, пришлось бы ловить арестуемого сачком для бабочек… Добравшись до кресла с нужным номером, он тронул пассажира
— Мое почтение, сэр. В документах ошибка. Могу я попросить ваш билет?
— Отчего же, конечно.
— Вы не против пройти со мной в служебное помещение? Там мы сможем сесть и спокойно во всем разобраться.
— Пожалуйста.
Отведя пассажира в служебную каюту, второй пилот предложил ему сесть, затем спохватился для виду:
— Вот память дырявая… Оставил бумаги в рубке.
Он повернулся и вышел. Как только дверь за ним закрылась, пассажир услышал странный щелчок. Заподозрив неладное, он дернул дверь, но та оказалась заперта.
В Мельбурне за ним явились два проктора. Следуя под их конвоем через космопорт, пассажир выслушал немало насмешливых и недоброжелательных замечаний.
«Наконец-то попался один из этих!» — «Этот-то?! Ей-богу, вовсе не старый с виду». — «Эй, почем нынче обезьяньи семенники?! Да не пялься ты так, Герберт». — «А что?!» — «Да моя бы воля, я б им всем!..»
Его отвели к Главному Проктору, который с формальной любезностью предложил арестованному сесть.
— Что ж, сэр, — сказал Проктор с едва различимым местным акцентом, — если вы не окажете сопротивления и позволите сделать вам всего лишь один укол…
— С какой целью?
— Я уверен, вы, как лояльный гражданин, не станете оказывать сопротивления властям. Вам не будет причинено ни малейшего вреда.
— Это к делу не относится. Я настаиваю на объяснении. В конце концов, я — гражданин Соединенных Штатов.
— Естественно. Однако Федерация имеет в каждом из входящих в нее государств свою юрисдикцию, а в данный момент я действую от имени Федерации. Извольте закатать рукав.
— Я отказываюсь подчиняться и настаиваю на уважении моих гражданских прав.
— Взять его!
Для этого потребовались объединенные усилия четырех человек. Но, едва игла коснулась кожи арестованного, тот внезапно стиснул зубы; лицо его исказилось от боли. Теперь он перестал сопротивляться. Блюстители порядка ждали, когда подействует наркотик. Наконец Проктор аккуратно приподнял веко арестованного и сказал:
— Думаю, готово. Весу в нем не больше ста сорока фунтов, так что должно быстро подействовать. Где там список вопросов?
Помощник передал ему бумагу.
— Гораций Фут, вы меня слышите?
Губы арестованного шевельнулись; казалось, он хотел что-то сказать, но из открытого рта хлынула струя крови.
Проктор взревел и, запрокинув голову арестованного, быстро его осмотрел.
— Хирурга!Он
Капитан лунного шаттла «Мунбим» вертел в руках только что полученное сообщение.
— Эт-то еще что за фокусы? — ощерился он на второго помощника. — Объясните-ка, мистер!
Второй помощник сосредоточенно разглядывал потолок. Кипя негодованием, капитан, далеко отставив от себя бумагу, принялся читать вслух:
— «…меры предосторожности, гарантирующие неспособность задержанного причинить себе какой-либо вред. Предлагается привести его в бессознательное состояние, не производя при этом действий, способных вызвать подозрения относительно характера ваших намерений».
Капитан отбросил листок.
— Да я им что — надзиратель из Ковентри?! Что они там о себе возомнили?! Указывать мне,что я должен делать с пассажирами моегокорабля?! Да ни за что на свете! Ни один закон не может заставить меня… Или как там насчет законов?
Второй помощник молча смотрел в потолок. Капитан перестал расхаживать по каюте.
— Начхоз! Где начхоз?! Почему его никогда нет на месте?!
— Я здесь, капитан.
— Вовремя, нечего сказать!
— Я все время был здесь, сэр.
— Отставить пререкания! Вот — ознакомьтесь и действуйте.
Передав документ начальнику хозчасти, капитан вышел.
Корабельный механик под надзором начхоза и врача кое-что изменил в системе кондиционирования одной из кают. Под действием небольшой дозы усыпляющего газа два беспокойных пассажира тут же забыли все свои заботы.
— Еще один рапорт, сэр.
— Оставьте на столе, — устало сказал Администратор.
— СоветникБорк Вэннинг шлет свои поздравления и просит аудиенции.
— Скажите, что я очень сожалею, однако сейчас слишком занят.
— Но он настаивает на аудиенции, сэр.
— В таком случае, — вызывающе ответил Администратор Форд, — можете сказать ему, что достопочтенный Борк Вэннинг пока что не вправе наводить в этом кабинете свои порядки.
Секретарь не отвечал. Администратор устало коснулся лба кончиками пальцев и продолжал:
— А впрочем, Джерри, ты ему этого не говори. Будь дипломатичен, но ни под каким видом его не впускай.
— Слушаю, сэр.
Оставшись в одиночестве, Администратор взялся за поступивший рапорт, бегло проглядел «шапку», дату и входящий номер:
«Краткий отчет о допросе временно объявленного вне закона гражданина Артура Сперлинга» (полный текст прилагается).
«Во время допроса допрашиваемый находился под воздействием стандартной дозы неоскоп., незадолго до этого получив неустановленную дозу усыпляющего газа. Антидот…»