Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Таинственная незнакомка
Шрифт:

– Меня прислал мой хозяин, сэр Дэриус. Я Джонатан Уингейт.

У Орианы похолодело на сердце при мысли о том, что, если Дэр не сможет прийти, все ее расчеты рухнули. Ей нужно будет искать джентльмена, который заменил бы его.

– Вы пришли сообщить об отказе сэра Дэриуса присутствовать на обеде? – спросила она, в ужасе ожидая, что меч сейчас упадет.

– Нет, мадам. Он прислал меня на помощь вашим слугам. Я не только камердинер сэра Дэриуса, но и его дворецкий.

На лице у юного Сэма появилось выражение такого радостного облегчения, что это выглядело комичным.

– Я

весьма признательна сэру Дэриусу, – произнесла обрадованная Ориана. Неожиданное спасение пришло в виде столь симпатичного и компетентного человека. – Сэм, не нужно накрывать на стол, тебе придется отнести записку с моей благодарностью в гостиницу «Нерд».

– Сэр Дэриус больше там не живет, мадам. Он переехал в гостиницу Морланда на Дин-стрит.

– К Морланду?

Ориана не могла себе представить, чтобы Дэр захотел оставить самые элегантные в Сент-Джеймсе, если не во всем Лондоне, апартаменты ради маленькой гостиницы в Сохо.

Ее удивление было столь очевидным, что Уингейт счел нужным пояснить:

– Сэр Дэриус нашел этот район более соответствующим его вкусам. Мистер Морланд открыл свою гостиницу всего лишь год назад, и недостаток клиентов позволил ему удовлетворить желание сэра Дэриуса занять весь второй этаж.

Ориана, подойдя к письменному столу и не присаживаясь, обмакнула перо в чернильницу и быстро нацарапала на листке нотной бумаги: «Сомневаюсь, что смогу полностью отблагодарить вас за то, что вы сделали, но, во всяком случае, постараюсь». Сложила листок и вручила его Сэму.

– Отправляйся в гостиницу Морланда – и побыстрей.

После того как Сэм удалился, слуга Дэра спросил:

– Это будет большой прием?

– Нет, всего восемь человек. – Ориана перечислила имена гостей. – У нас две перемены блюд, а после того как послушаем музыку, холодный ужин. Где-то здесь у меня было меню. – Она пошарила на письменном столе.

Уингейт подошел к камину и взял с полки листок.

– Может быть, это. – Он внимательно просмотрел список и одобрительно кивнул. – У вас, как я вижу, повар-француз?

– Он франкоговорящий бельгиец, но, прожив в Лондоне десять лет, отлично говорит и по-английски... когда в добром настроении. Луи – король кухни и настоящий гений кулинарии.

– Похоже, мсье Луи держится точно также, как повар моего хозяина. Я постараюсь не задеть его достоинства. Вина уже выбраны?

– Пока нет. Вот ключ от погреба. Поднос уже достали из шкафа в буфетной и поставили на столик в холле для прислуги. Если вы не сможете чего-то найти, спросите у миссис Ламли. Разрешаю вам одергивать в случае необходимости Энни – а такая необходимость скорее всего возникнет. Это наша посудомойка и одновременно истинное бедствие нашего существования. Сэм, которого вы увидели паренек надежный, но слишком большая ответственность сбивает его с толку, и потому очень хорошо, что вы здесь.

– Все будет в порядке, мадам.

Остаток дня Ориана провела в музыкальной комнате, упражняясь на мандолине и совершенствуя исполнение новой музыкальной пьесы на фортепиано. Потом она полистала журнал, купленный в магазине Хэтчарда. Сьюк Барри время от времени заглядывала в музыкальную комнату

и сообщала, как идут дела у Уингейта. К удивлению Орианы, дворецкий Дэра прекрасно поладил с двумя личностями, которые могли бы отнестись с предубеждением к его вторжению, – поваром и экономкой. Что касается Сэма, тот исполнял свои обязанности помощника с большой охотой и старанием.

– Мистер Уингейт даже поговорил с мистером Ламли, – докладывала Сьюк. – Он хотел узнать, что лучше подавать для первой перемены блюд, фронтенак или кларет.

Поднося к губам чашку с чаем, к которому ей подали шоколадные пирожные, только что испеченные Луи, Ориана подумала, что подобный дипломатический ход сослужит Уингейту хорошую службу.

Любопытно, а чем сейчас занят Дэр? Скорее всего ходит по магазинам, выбирая красивую мебель для своей виллы.

Ориана вновь и вновь вспоминала минуты их близости. Но повторись то, что произошло в Скайхилле, она потом страдала бы. Завершив свои дела, Дэр уплывет к себе на остров и лишит ее поддержки, искренности в отношениях и поцелуев, от которых у нее кружилась голова, земля уплывала из-под ног и неистово колотилось сердце. Как он это уже сделал в Ливерпуле – ведь мог же онтогда пригласить ее ехать с ним.

И хотя она провела в Глен-Олдине несколько счастливых недель, отдыхая от работы, она не прижилась там. Слишком крепка ее связь с Сохо-сквер – здесь ее дом. Она приложила столько усилий, чтобы стать примадонной. Последние несколько лет работала в Лондоне, выступая в концертных залах и увеселительных садах и постоянно мечтая о том дне, когда управляющий театром «Ройял» пригласит ее снова в оперу. Было бы глупо отказаться от столь долго лелеемых амбиций ради мужчины с острова Мэн, тем более что все ее любовные отношения в прошлом кончались потерями.

Правда, Дэр Корлетт не был военным. И Ориана почему-то была убеждена, что он будет относиться к ней внимательнее и нежнее, чем Томас Теверсал. При своей энергичной и живой натуре он поддерживал бы ее в трудную минуту.

Что бы ни ожидало ее в будущем, она никогда не забудет, как он предложил купить ей новый клавесин. Он поступил так по внутреннему побуждению, потому что мог себе это позволить, даже не сознавая значения своего жеста. А вчера он попросил ее спеть. Из всех мужчин в ее жизни только отец заботился о ее таланте и лелеял его. Генри больше интересовался военной службой, а не музыкой. Томас одаривал ее бриллиантами, но редко посещал концерты.

Дэр заинтересовался ее мандолиной, хотел отвезти Ориану в музыкальный магазин Бродвуда.

Она не могла обманывать себя надеждами на его серьезные намерения. Размышляя о возможности выйти за него замуж, Ориана каждый раз напоминала себе, что не такой жены желал для себя Дэр. Он определил качества своей будущей супруги с причиняющей боль прямотой: безупречное происхождение, незапятнанная репутация, состояние, превышающее его собственное. Обыщи Дэр весь шар земной, он не нашел бы женщины, более противоречащей этим требованиям, нежели она. Следовательно, его притязания не были матримониальными и никогда такими не станут. Он хотел, чтобы она стала его любовницей.

Поделиться:
Популярные книги

Жребий некроманта 3

Решетов Евгений Валерьевич
3. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
5.56
рейтинг книги
Жребий некроманта 3

Наследник и новый Новосиб

Тарс Элиан
7. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник и новый Новосиб

Сын Петра. Том 1. Бесенок

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Сын Петра. Том 1. Бесенок

Проклятый Лекарь IV

Скабер Артемий
4. Каратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь IV

Прометей: владыка моря

Рави Ивар
5. Прометей
Фантастика:
фэнтези
5.97
рейтинг книги
Прометей: владыка моря

Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Максонова Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Неестественный отбор.Трилогия

Грант Эдгар
Неестественный отбор
Детективы:
триллеры
6.40
рейтинг книги
Неестественный отбор.Трилогия

Черкес. Дебют двойного агента в Стамбуле

Greko
1. Черкес
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черкес. Дебют двойного агента в Стамбуле

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Огни Аль-Тура. Завоеванная

Макушева Магда
4. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Завоеванная

Шесть принцев для мисс Недотроги

Суббота Светлана
3. Мисс Недотрога
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Шесть принцев для мисс Недотроги

Сыночек в награду. Подари мне любовь

Лесневская Вероника
1. Суровые отцы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сыночек в награду. Подари мне любовь

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II