Таинственный остров (иллюстр.)
Шрифт:
— А вы, Айртон, как вы поступите?
— Я исполню свой долг, — ответил Айртон. И он встал у окна, устремив взгляд на море. Было половина восьмого. Солнце скрылось минут двадцать назад за Гранитным Дворцом, и западный горизонт понемногу темнел. Между тем бриг продолжал идти по направлению к бухте Союза. Он уже был от нее не дальше чем в восьми милях и проходил на траверсе плато Дальнего Вида, ибо, сделав поворот против мыса Когтя, значительно уклонился к северу, куда его тянуло приливом. Можно сказать, что на этом расстоянии он уже вошел в бухту, так
Сайрес Смит сильно встревожился, узнав, что подозрительное судно идет под черным флагом. Не являлось ли это прямой угрозой для того дела, которое он и его товарищи так хорошо вели до сих пор? Пираты — а в том, что матросы этого судна именно пираты, сомневаться было нельзя, — быть может, уже раньше посещали этот остров и, приближаясь к нему, подняли свой флаг. Не высаживались ли они прежде на острове? Это пролило бы свет на некоторые обстоятельства, казавшиеся до сих пор загадочными. Не было ли у них сообщников, которые скрывались в неисследованной части острова и собирались установить с ними связь?
Сайрес Смит задавал себе мысленно все эти вопросы, но не знал, что на них ответить. Но он ясно сознавал, что с приходом брига положение колонистов становилось очень опасным. Тем не менее инженер и его товарищи были твердо намерены сражаться до последней крайности. Многочисленны ли эти пираты и лучше ли вооружены, нежели колонисты, — вот что было очень важно знать. Но каким способом до них добраться?
Наступила ночь. Молодой месяц, угасший с последними лучами солнца, скрылся. На острове и на море царил глубокий мрак. Тяжелые облака, скопившиеся на горизонте, не пропускали света звезд. С наступлением сумерек ветер совершенно стих. Ни единый листок не шелохнулся на деревьях, волны не шептались на берегу. Корабль был совершенно невидим; все огни на нем были затемнены, и если он еще находился в виду острова, то нельзя было даже сказать, в каком именно месте.
— Э, кто знает! — сказал Пенкроф. — Может быть, этот проклятый корабль уйдет ночью, и завтра на заре мы его уже не увидим.
Словно в ответ на слова моряка, над морем блеснула яркая вспышка, и раздался пушечный выстрел.
Корабль был все еще тут и имел на борту артиллерию. Между вспышкой и выстрелом прошло шесть секунд. Следовательно, бриг находился в миле с четвертью от берега.
Одновременно послышался шум цепей, со скрипом спускавшихся через клюзы.
Корабль бросил якорь неподалеку от Гранитного Дворца.
ГЛАВА II
Нельзя было больше сомневаться в намерениях пиратов. Они бросили якорь на небольшом расстоянии от острова и, очевидно, рассчитывали на следующий день подплыть к берегу на лодках.
Сайрес Смит и его друзья были готовы действовать, но при всей своей решимости защищаться они не должны были забывать об осторожности. Может быть, еще удастся сохранить в тайне их присутствие, если пираты ограничатся высадкой на побережье и не пойдут в глубь острова. Возможно, что морские разбойники хотят только набрать воды в бухте реки Благодарности и не заметят моста, находящегося в полутора милях от устья, и хозяйственных приспособлений в Трубах.
Но почему они подняли на мачте черный флаг? Почему они стреляют? Вероятно, из одного бахвальства, если только они не хотели этим выстрелом объявить остров своим владением. Сайрес Смит теперь знал, что корабль хорошо вооружен. Чем могли колонисты острова Линкольна ответить пушке пиратов? Только ружейными выстрелами.
— Но все же, — заметил Сайрес Смит, — наша позиция неприступна. Теперь, когда отверстие водостока прикрыто травой и камышом, враги не сумеют его обнаружить, и, следовательно, им не удастся проникнуть в Гранитный Дворец.
— Но наши посевы, птичий двор, кораль и все остальное! — вскричал Пенкроф, топнув ногой. — В несколько часов они могут все испортить и погубить.
— Да, все, Пенкроф, и мы не имеем возможности помешать им, — ответил Сайрес Смит.
— Много ли их? Вот в чем основной вопрос, — сказал журналист. — Если их не больше десятка, мы сумеем остановить их, но сорок, может быть, пятьдесят…
— Мистер Смит, — сказал Айртон, подходя к инженеру, — вы хотите исполнить мою просьбу?
— Какую, мой друг?
— Разрешите мне отправиться на корабль и узнать, сколько на нем человек команды.
— Вы подвергнете свою жизнь опасности, Айртон… — нерешительно сказал инженер.
— Но почему бы нет, сударь?
— Это больше того, что требует от вас долг.
— Мне и нужно сделать больше.
— Вы собираетесь добраться до корабля на пироге? — спросил Гедеон Спилет.
— Нет, сударь, я отправлюсь вплавь. Пирога не пройдет там, где может проскользнуть человек.
— Помните, что бриг в одной миле с четвертью от берега, — сказал Герберт.
— Я хороший пловец, мистер Герберт.
— Повторяю, вы рискуете жизнью, — продолжал инженер.
— Все равно, — ответил Айртон. — Мистер Смит, я прошу вас об этом, как о милости. Может быть, это возвысит меня в моих собственных глазах.
— Отправляйтесь, Айртон, — сказал инженер. Сайрес Смит чувствовал, что своим отказом он глубоко огорчил бы бывшего преступника, сделавшегося вновь честным человеком.
— Я пойду вместе с вами, — сказал Пенкроф.
— Вы мне не доверяете? — с живостью воскликнул Айртон. — Что же делать! — добавил он смиренно.