Таинственный венецианец
Шрифт:
Хотя в спальню Селесты не проникали никакие звуки, какое-то шестое чувство говорило ей о том, что существуют причины, по которым об этом событии должно знать как можно меньше людей.
Все было загадочно, у Эммы не было сил разбираться в этом. Она так устала, что едва ее голова коснулась подушки, как она погрузилась в глубокий без всяких сновидений сон. И проснулась она только в полдень.
Глава 9
На следующий день Эмма вообще не видела графа Чезаре. В первой половине дня он оставался в своей
На следующее утро Эмма отправилась с Анной по магазинам. Немолодая продавщица приветливо встретила их, помогла выбрать продукты и загрузить магазинную коляску. Воспользовавшись случаем, Эмма купила себе еще два платья на случай, если ей удастся увидеть Антонио Венкаре, и он куда-нибудь ее пригласит. Ей было приятно думать о том, что молодой итальянец проявил к ней определенный интерес. Впрочем, она была вполне готова бродить по Венеции и любоваться ее красотами и в одиночестве и обходиться в таких случаях без компании Селесты и графа Чезаре.
Время их пребывания в Италии приближалось к концу, и если Селесте удастся выполнить свои намерения, то Эмме будет разрешено вернуться в Англию, и она снова начнет свою спокойную и размеренную жизнь в лондонском госпитале. У нее там было много друзей, многие писали ей письма, интересовались тем, как она проводит свои каникулы.
Однако особого желания отвечать на эти вопросы у Эммы не было, положение, в котором она находилась, было весьма затруднительным и с каждым днем становилось все сложнее. Врать же она не умела и не любила.
Перед ланчем в баре Эмма увидела графа Чезаре. Он наливал себе из бутылки в стакан виски.
Эмме показалось неудобным, что она оказалась свидетелем этого, и она повернулась, чтобы уйти, но граф заметил ее. Выпив полстакана, он сказал:
— Хелло, Эмма! Вы что, встревожились, что я в такое время употребляю этот «стимулятор»? — И он кивнул головой в сторону бутылки.
Эмма поглядела на него, ей показалось, что даже темный загар не скрывает бледности его худого лица. В то же время его левая рука по-прежнему находилась в неподвижном положении. Но в своем элегантном костюме он выглядел превосходно.
При воспоминании об их последней встрече вдвоем у Эммы заалели щеки. Она подумала, что все-таки в мужчине женщину привлекает не столько его внешний вид, сколько тот магнетизм, который излучает его личность, и делает женщину неспособной сопротивляться прикосновению его рук к телу и губ к устам.
— То, что вы делаете, не имеет ко мне ни малейшего отношения, — заявила Эмма. Она покопалась в сумочке в поисках сигареты, но граф быстро протянул ей свою пачку.
Эмма нервным движением выдернула сигарету и прикурила от предложенной им зажигалки, после чего через открытую дверь
День стоял замечательный. Было солнечно, и приятный легкий ветерок надувал паруса небольших судов, плывущих внизу по каналу. Эмма не видела и не слышала, как граф подошел к ней и остановился невдалеке за ее спиной.
— Я чувствую, — проговорил он, — что я должен просить вас простить меня за мое поведение… Не сегодняшнее, а другое… Пополудни…
— Это совсем не обязательно, — холодно заметила Эмма… — Я… Я обо всем этом уже позабыла. Это не первый случай, когда кто-то проходит мимо меня.
— Возможно, что и не первый, — граф беззаботно пожал плечами. — Но мне не нравится, что вы по отношению ко мне ведете себя как школьница. У вас всегда такой вид, словно я готов наброситься на вас.
Эмма постаралась принять равнодушный вид и сказала:
— Вы много воображаете о себе, граф. Если моя манера поведения кажется вам несколько напряженной, то причина в том, что мое присутствие здесь просто лишнее и было бы хорошо, если бы вы не вмешивались в эти дела.
Граф что-то искал в своем кармане, и прежде, чем он достал сигарету, Эмма увидела, что он вздрогнул от боли в руке. Он сунул сигарету в рот, правой рукой щелкнул зажигалкой и взглянул на Эмму. Его голубые глаза холодно глядели на нее.
— Вы правы, — заметил он после некоторого молчания. — Я тоже хотел, чтобы вы имели возможность покинуть палаццо, но по иной причине.
Эмма слегка побледнела:
— Я сожалею, что не смогла вам все толком объяснить.
Граф задумчиво глядел на тлеющий кончик сигары.
— Я думаю о вашем благополучии, — мягко сказал он.
— Вот как? — с сомнением воскликнула Эмма.
— Это именно так, Эмма, поверьте мне, пожалуйста.
— Нет уж, спасибо, — прервала его девушка, отвернувшись. — Вы забыли о нашем соглашении. Мы с вами договорились, что наши с вами отношения ограничиваются лишь формальными приветствиями.
Его взгляд помрачнел, он шагнул к ней, повернул лицом к себе, но, видимо, его больную руку пронзила острая боль. Граф отодвинулся от Эммы и прижал к себе раненую руку сжатым кулаком другой. Эмме стало жаль его.
— Ах, Чезаре! — воскликнула она. — Раненую руку нужно держать на подвязке.
— Что ты понимаешь в этом? — пробормотал граф сквозь зубы.
— Гораздо больше, чем вы думаете, — сказала она. Эмма быстро наклонилась над больной рукой, потом подняла голову:
— Вы что, были ранены? — спросила она. — Вы хоть принимаете какие-нибудь лекарства?
Граф рассердился.
— Пожалуйста, не практикуй на мне свои познания по уходу за ранеными, — пробормотал он, вытирая тыльной стороной ладони здоровой руки сильно вспотевший лоб.
— Это не познания, — сердито проговорила Эмма, — Я была…
Она не успела договорить, потому что услышала голос Селесты.
— Эмма, — крикнула она, — ты соображаешь, что ты делаешь?
— Делаешь? — Эмма резко повернулась. — Я ничего не делаю. Граф страдает от боли. Вот и все.
Селеста, не обратив ни малейшего внимания на слова Эммы, подошла к Чезаре.