Такая вот любовь…
Шрифт:
— Так и есть, — вздохнула Мэгги. — Просто такое случается в самый неподходящий момент. Да, могу я вас кое о чем попросить? Никто в офисе не знает, поэтому не могли бы...
— От меня они ничего не узнают, — пообещала Мэри.
— Я постираю и пришлю вам шарф, только скажите — куда.
— Не стоит, — отмахнулась Мэри.
— Еще раз спасибо. Может, тогда осмотрим гараж?
— А вы хорошо себя чувствуете?
— Уже да.
Мэри покачала головой с улыбкой.
— Спасибо, но я уже осмотрела
— Да, хотя вам лучше спросить об этом Майка Дэвиса — теперь этим участком занимается он. Его не было в офисе, а я была свободна. Сказать ему, чтобы он вам перезвонил?
— Да, спасибо. И... извините за нескромный вопрос. Какой срок?
— Примерно два месяца. — Мэгги протянула руку. — Приятно было с вами познакомиться.
— Взаимно. Будьте осторожны. Они попрощались.
Мэгги ехала обратно, а мысли все время возвращались к тому дню, когда она заперла в гараже Джека и себя. Воспоминания вызвали боль, напоминая о том, что осталось совсем немного времени до решения, которое может изменить всю ее жизнь.
Дома Мэгги приняла душ и переоделась в хлопчатобумажные брюки и такую же рубашку. Когда она собралась поужинать, раздался звонок в дверь.
Открыв дверь, она обнаружила на пороге Джека. Ее глаза изумленно расширились.
— Ты? — хрипло спросила она.
— Я, — сухо сказал Джек. — Не пригласишь зайти? Если ты не заметила, идет дождь, а мне что-то совершенно не хочется мокнуть.
— Конечно. — Она отступила, давая ему возможность зайти. — Зачем ты приехал?
— Увидеть тебя. — Он вздрогнул. — Как же холодно!
— Проходи в гостиную. Там теплее.
Он последовал за ней, бросив взгляд на довольно скудный ужин, сервированный на кофейном столике.
— Я не очень голодна, — заметив направление его взгляда, сказала Мэгги.
Джек кивнул и посмотрел на нее.
— Как ты?
Мэгги спрятала дрожавшие руки за спину, думая о том, что он ничуть не изменился. Она еще никогда не видела его одетым так официально: на нем был прекрасно сшитый темный костюм с серой рубашкой — под цвет глаз? — и бутылочно-зеленый галстук. Он постриг волосы, выгоревшие на солнце. И еще этот потрясающий загар...
— Мэгги?
Она заставила себя вернуться в настоящее.
— Я в порядке. Садись. Выпьешь чего-нибудь?
— Нет, спасибо. Если не хочешь, чтобы твой ужин остыл, поешь.
— Я же сказала, что не очень голодна.
Джек сел напротив, не спуская с нее пристального взгляда.
— Какие-нибудь новости? — вдруг спросил он.
— Нет, — не совсем понимая его вопроса, ответила Мэгги.
Он вдруг как-то подобрался, словно хищник перед прыжком.
— Я более-менее склоняюсь к тому, чтобы купить тот участок.
— Тот самый?..
— Тот
Где она слышала эту же фразу? И совсем недавно! Мэгги неожиданно насторожилась.
— Поэтому я попросил одного человека, чьим мнением очень дорожу, осмотреть участок и высказать свое мнение. Имя Мэйзи, моей незаменимой помощницы, тебе уже приходилось слышать.
— Но в твоей компании нет женщины с таким именем! — вырвалось у Мэгги прежде, чем она успела прикусить язык. — Я проверяла. — И залилась краской.
Джек, казалось, этого не заметил и невозмутимо объяснил:
— Так зову ее только я. Ее настоящее имя, — он впился в нее взглядом, — Мэри Келли.
— Она... она? — Мэгги отшатнулась и не смогла выговорить до конца.
— Да, она сказала мне.
— Но это... это нечестно! Я не знала, кто она! Я бы никогда... — Мэгги снова прикусила язык.
— Никогда бы не сказала ей, что беременна, если б знала, кто она? — закончил за нее Джек. — А как насчет меня, Мэгги? Мне бы ты сказала?
Мэгги в волнении поднялась на ноги и внезапно спросила:
— А почему она сообщила тебе? Не могла же она знать, что мы...
— Она и не знала, — перебил ее Джек. — Но Мэйзи сказала, что участок показывала ей Мэгги Трент, сказала и о твоем положении.
— А почему ты решил, что это твой ребенок?
Джек лишь молча посмотрел ей в глаза, и Мэгги опустила голову.
— Как так могло произойти? — заговорил Джек. — Ты же говорила, что принимаешь таблетки.
— Я принимала! — в запальчивости воскликнула она, но сразу же сникла и сообщила, что рассказал ей врач.
— Родители знают?
— Нет.
— Ну что ж, — помолчав, сказал Джек. — Мы поженимся. Чем скорее, тем лучше.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Чтобы хоть как-то скрыть свое потрясение, Мэгги села и положила в рот ложку салата.
— Любопытная реакция, — с юмором прокомментировал Джек, наблюдая за ней. — Знать бы, что она означает.
— Я тоже хотела бы это знать. — Она подняла на него глаза. — Ты серьезно, Джек?
— В таких вопросах не шутят.
— То есть жениться ты вовсе не хочешь, — констатировала Мэгги.
— Доедай свой салат, Мэгги, или оставь его в покое.
Мэгги резко отодвинула от себя тарелку, чтобы хоть как-то потушить боль, внезапно пронзившую ее сердце. Джек Маккиннон лишил ее той брони, которой она была так надежно защищена. Иначе почему его так называемое «предложение руки и сердца» не обрадовало ее, а лишь унизило? И дело не в категоричности его тона, а в том, почему он предложил пожениться. Ради ребенка. Не ради нее.