Талисман отчаянных
Шрифт:
– У нас разные имена, поскольку мы теперь принадлежим к разным национальностям.
– Зачем играть словами? В наших жилах течет одна кровь, и мне причиняет боль то зло, которое вы не устаете сеять вокруг себя.
– Советую вам не вмешиваться в то, что вас не касается! Я живу так, как считаю нужным.
– Можно жить по-своему, но нельзя причинять зло другим.
– А можно не читать мне проповеди? Я буду и впредь поступать так, как мне нравится.
– Вам нравится сеять вокруг боль и безнадежность? У вас теперь
– Не все! Герцог Филипп, оказывается, купил у венецианца не три рубина, а шесть! Шесть рубинов, чтобы вставить их в корону. Я не вижу причины, почему я должен от них отказаться!
– Опять все сначала? Я полагал, что…
– Я хочу еще и бриллиант. Нет, до конца еще далеко! Тем более что никто, похоже, не собирается искать его для меня!
Альдо, понимая, что эти слова обращены к нему, вступил в разговор.
– Требуя невозможного, вы пытаетесь оправдать свои преступления. Но вы же знаете, что бриллиант исчез много веков тому назад.
– Знаю, но мне не кажется, что найти его невозможно! Сколько веков было потрачено, чтобы разыскать четыре драгоценных камня из наперсника первосвященника Иерусалима? И вы, князь Морозини, сколько лет потратили на то, чтобы его отыскать? Три года? Или больше? Но вы же их нашли?
– Когда ты свободен и у тебя достаточно времени, можно тратить его на поиски исторических драгоценностей. Но хочу вам напомнить, что сейчас мы ведем речь совсем о другом! О каком количестве времени говорит вот эта записка? – Альдо достал полученное утром письмо из кармана. – Еще немного, и женщина удивительного благородства умрет от голода и жажды! Неужели вам это безразлично? Скажите мне, где она, и я дам вам слово, что отыщу для вас проклятый камень!
– А мне кажется, что вы будете искать гораздо лучше, если я вам не скажу, где она находится.
В следующую секунду Карл-Август уже лежал на земле. Адальбер, не в силах больше сдерживаться, свалил его ударом кулака.
– Да я задушу тебя, если ты немедленно не скажешь, где она! Как ты думаешь, долго ли тебе осталось жить?
– На… помощь, – проскрипел Карл-Август. – Люди!
– Я посоветовал им оставаться на местах, – сказал Альдо. – Первый, кто войдет сюда, получит пулю. Мы торопимся. Где она?
– Я… я… не знаю! Клянусь!
– Кто тебе поверит, мразь? – прошипел Адальбер, продолжая сидеть верхом на спине распростертого на полу Карла-Августа.
Мари де Режий, о которой все успели забыть, но которая, очевидно, не без удовольствия наблюдала за происходящим, вдруг высказала свое мнение.
– А что, если спросить об этом женщину, которая здесь сидела? – предложила она, указав на голубой фуляр.
– Мысль хорошая, но, боюсь, уже слишком поздно, – огорчилась маркиза.
В самом деле, удаляющийся рокот мотора подтвердил ее опасение.
– Действительно, поздно!
– Моя хорошая знакомая, – прошептал Карл-Август. – Она здесь совершенно ни при чем.
– Это вы так говорите, – заявила Мари со все возрастающей уверенностью. – Почему бы ей не быть нашей милой и дорогой мисс Фелпс? Я ведь не ошиблась, барон?
– Мисс Фелпс давным-давно отбыла в Англию.
– Да неужели? А я совсем недавно видела ее здесь!
– Что за нелепость! Вы всего-навсего нервная девчонка, которая принимает за правду все дурацкие местные сказки! Любой лес, любая речонка или прудик, и вот уже легенда готова! Отправляйтесь лучше к своему дорогому папеньке и…
– А мне казалось, что вы готовитесь к свадьбе, – не без иронии ввернула маркиза.
– Да, у меня мелькнула такая мысль. Девушка молоденькая, свеженькая, приятная на взгляд…
– Мелькнула мысль? – вскинулся Лотарь. – Ты забыл, что на нашем празднике де Режий объявил о помолвке? Вон лежит кольцо! – прибавил он, указав на тоненький ободок, забытый на столе.
– Да, я собирался на ней жениться. Но она оказалась слишком глупа…
Вмешательство Гуго избавило его родителя от новой пощечины.
– Отпустите его, господин Видаль-Пеликорн!
– Иисус Сладчайший! – всокликнул тот торжественно. – Наконец-то нашелся человек, который способен произнести мою фамилию правильно! Из чувства признательности я исполню вашу просьбу, но будьте уверены, что я готов на более страшное насилие, лишь бы узнать, где находится мадемуазель дю План-Крепен. И как можно скорее, потому что от этого зависит ее жизнь! Если мы найдем ее мертвой, то ничто не спасет этого человека от моего гнева!
– А вы знаете, что отмщение принадлежит Господу?
– А справедливость – человеку! Вы сын этого негодяя, постарайтесь убедить его сказать правду. Я хочу только знать, где она находится, и ничего больше. Если хотите, я могу поклясться, что сохраню это в тайне.
– Чудесная клятва, – проскрипел Карл-Август. – Но мне плевать, я понятия не имею, где она.
– Вы лжете! Ведь это вы написали письмо! – загремел Альдо, сунув письмо под нос Карлу-Августу. – Постарайтесь не лгать хотя бы раз в жизни!
– Можете верить, можете не верить, но я не знаю, где она.
– Быть такого не может!
– Тем не менее я говорю правду. Они проявили осторожность, сочтя, что мне лучше не знать, куда ее поместят.
– Кто это «они»? Вы главарь банды негодяев, и от вас скрывают самое важное?
– С чего вы взяли, что это самое важное? В нашей… компании… друзей каждый делает свое дело, не делясь с остальными. Я понятия не имею, какова судьба этой женщины и…
– Мне надоело слушать вашу гнусную ложь, – побелев от гнева, процедил Адальбер. – Из-за вас мы теряем драгоценное время, а оно не терпит, как вы сами написали в своем письме!