Танец мельника
Шрифт:
Клоуэнс подняла на него взгляд. Они пристально посмотрели друг на друга.
— На верхнем уровне? — спросила она.
— Около двадцати пяти саженей, где-то так.
Клоуэнс встала.
— Хорошо. Я пойду с тобой.
— Что? Нет!
— Что значит «нет»? Я здесь единственный представитель семьи, и мой долг...
— Я... я не уверен, что это безопасно! Да и вообще, не могу позволить...
— Чего не можешь позволить? Подожди здесь, это займет не больше пары минут.
— Клоуэнс!
Но она уже вышла за дверь, как порыв
Меньше чем через четыре минуты она вернулась — в матросской куртке, штанах из грубой шерсти и тяжелых башмаках. Ее волосы были подвязаны у затылка желтой лентой.
Не переставая возражать, Бен повел ее обратно по пляжу к шахте, но возражения становились всё тише, поскольку не возымели никакого эффекта, а удовольствие от ее общества пересилило сомнения. Когда они оказались у подъемника и готовились спуститься, Бен подумал, что никогда не видел никого столь же неотразимо прекрасного, как сейчас Клоуэнс в серой шахтерской куртке, явно слишком для нее широкой, но ее кожа по контрасту выглядела свежее, сияющие волосы струились из-под грязной шахтерской шляпы.
Они спустились на уровень в тридцать саженей, сошли с лестницы и пошлепали по ручейку воды, выбегающему из тоннеля, направившись к восточной жиле. Несколько раз Бен протягивал руку, чтобы помочь Клоуэнс перебраться через отвалы породы или крепь по сужающимся проходам, где оставили гранитные колонны для поддержки потолка, но каждый раз Клоуэнс с улыбкой отмахивалась. Они добрались до отвала под отработанной жилой и там, на осыпающейся поверхности, Клоуэнс все-таки приняла его руку. Когда они приблизились к лестнице, Бен пошел первым, а Клоуэнс сразу за ним.
Они оглядывали пещеру, держа головы ровно, чтобы свечи на шляпах не мерцали. Бен зажег дополнительные свечи, и их пламя дрожало, пока он не воткнул их в подходящие щели. Клоуэнс нагнулась, чтобы подобрать остатки лопаты.
— Дальше что-то есть? — спросила она.
— Да. Вон там. Я собирался войти, но потом решил, что лучше сначала рассказать капитану Полдарку.
— Давай пойдем туда. Показывай дорогу.
— Нет, Клоуэнс, думаю, тебе дальше идти не стоит. Завтра...
— Завтра все сюда придут. Идем.
— Но...
— Если ты не пойдешь, тогда я одна.
Бен со вздохом повел ее вниз по тоннелю. Время от времени им приходилось сгибаться почти пополам, чтобы уклониться от выступов неровного потолка. Появились многочисленные разветвления и гезенки, но их нетрудно было отличить от основного тоннеля, спускающегося примерно на дюйм за ярд. Они пришли в другую большую пещеру.
— Смотри! — сказал Бен. — Они раскалывали породу огнем, как я вижу! Тогда еще не было пороха!
— Что это? О чем ты говоришь?
У одной стены пещеры лежала груда камней — скорее, мелко расколотый кварц, почти песок.
— В древние времена, — объяснил Бен, — у камня разводили огонь из хвороста и поленьев, а когда камень как следует накалялся, его заливали
— То есть это было еще до изобретения пороха? — спросила Клоуэнс. — А когда его изобрели?
— Хотел бы я знать. Сотни лет назад, наверное.
— Но есть ли здесь медь, Бен? Или другие металлы? Ты видишь какие-нибудь признаки?
— А как же. Они неплохо тут потрудились. Хотя я вижу покуда только олово. Видишь эти выемки, они называются забой.
— Я тебя не понимаю.
— Место в два с половиной фута размером, где шахтер откалывал кусок породы, не задевая нерудный пласт, как его называют. Ну вот, это место называют забой, а значит жила была по меньшей мере два с половиной фута в ширину. Вон там, там и там. Видишь?
— Но осталось ли что-нибудь?
— Пока не могу сказать. Нужно поднять наверх образцы, чтобы знать наверняка. Но нам предстоит исследовать целую шахту, это уж точно.
— Давай пройдем еще чуть дальше.
— Воздух здесь совсем спертый. Чем дальше мы идем...
— Не так уж он плох. Не хуже, чем на уровне в пятьдесят саженей, который вы только что открыли.
Бен заколебался, но потом подчинился. На самом деле он был взбудоражен не меньше Клоуэнс. Следующий участок тоннеля был сильнее изрезан, во всех направлениях отходили штреки и гезенки. Шахта стала похожей на соты. Время от времени Бен откалывал камень, чтобы блеск свежеотколотой породы указал им путь назад. Температура и влажность повысились, но и порода стала более многообещающей, на стенках появился зеленоватый оттенок, и Бен сказал, что это наверняка сульфат железа. Они снова наклонились.
— Тут точно порода получше. Похоже, мы нашли то место, где они закончили работы. — Он посмотрел на низкий, неровный потолок, откуда капала бурая вода. — Мы прошли достаточно, Клоуэнс. Крепь совсем прогнила.
— Если она простояла столетия, то вряд ли рухнет прямо сейчас. Давай заглянем за угол.
Но за углом начинался резкий уклон вниз, ступени выглядели сырыми и скользкими.
— Хватит, Клоуэнс. Без веревки я и сам бы не пошел, это точно.
Клоуэнс остановилась и всмотрелась вниз. Она находилась в своей стихии.
— Точно? Ты это не специально для меня?
— Точно. Там внизу вода.
Огонек от свечи Клоуэнс задрожал, когда она нагнулась, чтобы подобрать камень из кучи мусора. Потом она бросила его вниз. Камень пару раз стукнулся, а затем раздался всплеск.
— Вся вода из шахты стекает сюда, — сказал Бен.
— Да...
Клоуэнс по-прежнему всматривалась вниз, в невидимую воду, а потом посмотрела на кучу мусора, которую только что потревожила. Она опустилась на корточки и прощупала ее.