Тарантул
Шрифт:
в любом случае, кто хочет быть замеченным?
только ты,
верящий в то, что тебя устраивает, мог так плохо
отзываться о телониусе булочнике — ну что, что он
тебе вообще сделал, кроме того, что его
имя попало в газеты? разве ты не знаешь, что
все хотят выбрать себе выродка --
не утруждая себя мыслями обо всей этой низости --
это всё пройдет — думай по–крупному --
ты видел знак — хотя, в конце концов,
ты парень достаточно ништяк — оставайся чистым --
не трать денег на стрижки — до встречи в
забегаловке
твое высочество,
Гумбо–Хобо
СВЯТОЙ НАДТРЕСНУТЫЙ ГОЛОС И ДЗЫНЬ БРЯК УТРО
давай дальше — трепещи свою мистическую балладу — ах навязчивая и токайски пугливая, ты будешь как бешеный пульс — бешеный пульс ребенка — детей кольца вокруг розовых и бродячих поэтов над Индией — жонглеров, зовущих тебя не тем именем и величающих тебя раненым котенком — да, это настолько легко, ибо они нe знают чудесных сказок… в модальной настойке — понтиак припаркован без ноги для стояния — Чума–Детка — ведет поход в блюзовом измерении, он — останавливая понтиак — предаваясь раздумьям о шоссе и ища Джокера — или, возможно, дьявольского барабанщика восьмерки «долой энтузиазм!» говорит Чума «всё это преходяще! покончить с этим!» и Лорд Рэндалл играет с квартой пива — Фанни Блэр тащит судью — Уилли Мур, башмачник, считающий свои большие пальцы складным ножом вместе с Сэр Джеймсом, остолопом, который надевает печную трубу, когда выходит в город — Мэтти Гроувз, который тайно, в полночь пытается срубить церковную звонницу под самый корешок с Эдвардом, который режет живые ограды за зарплату и последняя по порядку, но не по важности — Барбара Аллен — она дважды в месяц ввозит контрабандой в Бруклин марокканскую золу и одета в простыню — она очень много колется пенициллином «все временное можно использовать в целях наживы» говорит Чума и все эти люди — называйте их как хотите — они ему верят — вчера я сорок минут разговаривал с Эбнером — он, Эбнер — костерил на чем свет стоит Восточный Техас, помидоры и переулок жестяных сковородок — со мной он не разговаривал — он говорил в зеркало — у меня не хватило мужества грохнуть или разнести себя вдребезги… когда я его покинул,
прости, что так говорю, детка, но ты
ДЕЙСТВИТЕЛЬНО подвешен,
не так ли? знаешь, типа, прикинь, все
ДЕЙСТВИТЕЛЬНО говорят тебе, что ты похож
на сабатчид
дажапилед… знаешь, что с ним случилось,
когда все его прочли — да, он отправился
прямиком на полку… дай мне знать если
сможешь использовать укротителя лошадей
или хороший озабоченный ум…
твой мясник
Коротышка Печенюшка
ПРОВАЛИВШИСЬ ПО КУРСУ ПРОПАГАНДЫ
странные люди с непорядком в животе и со своими плакатными девчонками: зельдой–крысой — скрюченной бэтти и вулканоногой — вот они — они выскочены и их видели плачущими в часовне — их друг, который говорит, что все плачут слишком много — он конгрессионален и носит моментальные снимки — его зовут Тапанга Красный — известный в Л. А. как УничтожИх — он много кашляет — все равно они входят — очень рано и они просят по черной дворняге на каждого — дженни говорит «почему бы не грабануть их?» «это менты!» говорит маленький мальчик, который только что вскарабкался на гору и научился, как вонять в цирке — дженни отходит к однорукому бандиту — пар густеет — зельда–крыса просит вторую черную дворнягу — погорячее, пожалуйста — один из людей, он покачивает часами у нее перед носом «поздно — крошка зельд — поздно» и лицо зельды превращается в зыбь и она говорит «у меня аллергия» — раздается звон и она говорит «о смотрите — вон там у девочки бесплатные шары» пытаясь привлечь внимание дженни, один из людей, он спрашивает «вас что–нибудь беспокоит?» дженни отвечает «да — что же все–таки случилось с Орвалом Фаубусом?» и человек быстренько меняет тему — его глаз распух, он проталкивает одну из горячих дворняг в вырез зельдиного платья — спрашивает ну хочется ей еще — все разражаются ржанием до колик, кроме кого–то, беседующего с окном, и дженни, занятой подкармливанием шаров… человек, похожий на адамово яблоко — я думаю, он принадлежит скрюченной бетти — проходит сквозь табуретку — вулкане — она оборачивает его своим человеком в стране — всем в нем всё понятно — дженни взбалтывает машину — человек мертв — и вот тогда тот, конгрессиональный, вытаскивает люгер, который, как он говорит, во время войны дал ему фриц, что несомненная и явная ложь и начинает подстреливать знаки жареной говядины на вертеле… по радио играют звездно–полосатый флаг — на следующий день молодой поджигатель с черепахой на голове и уперев руки в боки и скользя позвоночником, видит, как я прогуливаю осла на восточном берегу — «прошлой ночью видел тебя с дженни — там что–нибудь случилось?» я говорю «о боже мой как ты можешь такое спрашивать? разве ты не знаешь, что в китае дети голодают?» он говорит «да, но то было прошлой ночью — а сегодня уже новый день» и я говорю «слушай, забирай моего осла, если это тебе поможет — все равно я иду в кино» без пяти минут час–пик — на третьей авеню имеют место странные сделки насчет товаров — супермаркет взрывается от недоедания — господи благослови недоедание
мне все равно, что говорит боб хоуп — он
с тобой зайдет в тупик — к тому же, джон
уэйн, возможно, сдох от рака, но ты
бы видела его ногу — забудь про тех
людей из Голливуда, которые говорят тебе,
что делать —
всех их убьют индейцы —
увидимся в твоих снах
с любовью,
пластиковый человек
ОБЕЗЬЯНА В ВОСКРЕСЕНЬЕ
ДЗЫНЬ — и они швыряют его сквозь дверной проем и он приземляется в кузов грузовика — он выкарабкивается где–то на Мобил–линии и говорит «война идет прекрасно — не бледнолица ли она?» и немедленно заводит себе друга… «приятно иметь друзей, не правда ли, гавнодум?» это делает связь крепче и они вместе — идут колотить какого–то секретаря, работающего на жокея… НЕПРИКАСАЕМЫЕ — они идут по улицам Франции и отравляют псов и когда они возвращаются — они оба получают медали за храбрость «приятно иметь медали, не правда ли, монстрожоп?» их нельзя разлучить, этих двоих друзей… их приглашают выступать на религиозных и школьных собраниях и наконец они оба становятся членами правления индустрии по производству ситра «приятно иметь столько ситра, сколько можешь выпить, не правда ли, рыбийкал?» АБСОЛЮТНЫЙ союз, которого нельзя разрушить… однажды один из друзей обнаруживает, что он никогда ничего не произносит… он интересуется по части этого, но не получает никакого ответа — он убивает второго друга и какого–то молодого панка из города — его сажают на 90 лет… все это прошло бы незамеченным, но Джон Хьюстон — а я действительно имею в виду Джона Хьюстона — он сделал из этого Библейское кино и изменил все имена — к тому же, конечно, в сценарии ничего не было про прилавок с ситром — больше того — это была такая тягомотина «я ожидала увидеть кусочек Мобила» — сказала Принцесса «я правда ожидала увидеть кусочек Мобила» — Принцесса это обезьяна — она обычно ходит в кино по воскресеньям
слушай, ты, дырка в жопе, — хоть я, возможно,
и не больше,
чем скульптор по маслу, но я отказываюсь
продолжать работу
с мыслью о том, что ты превозносишь меня
в качестве
вознаграждения — ведь, все равно, каковы
твои верительные
грамоты? кроме болтовни о нас, скульпторах по
маслу, что ты
еще делаешь? знаешь ли ты, что значит
создать хоть какую–нибудь скульптуру из масла?
знаешь ли ты,
что значит буквально добавлять по капельке
это масло
и создавать что–либо фантастической ценности?
ты говорил,
что моя прошлогодняя работа «Запах Короля»
великолепна и потом ты сказал, что ничего более
выдающегося я с тех пор не создал — да с кем же
ты, к чертовой
матери, разговариваешь? в твоей подлинной жизни
у тебя, должно
быть, есть занятие — я понимаю, что ты хвалил
то произведение,
что видел вчера, озаглавленное «Пробец
Мартышек», о котором ты выразился в смысле
«миленькое
произведение из масла, вырезанное в форме
молодого
человека, которому нравятся только африканские
женщины» ты
идиот — смысл его вовсе не в этом… отныне я
не желаю иметь ничего общего с твоими вагонами —
мне
наплевать, что ты думаешь о моей работе,
потому что теперь я знаю, что ты все равно в ней
ничего не
смыслишь… сейчас мне нужно идти — в ванне меня
ждет большой
шмат маргарина — да, я сказал
МАРГАРИНА, а на следующей неделе мне,
возможно, придет в
голову использовать сливочный сыр — и мне в
натуре наплевать,
что ты думаешь о моих экспериментах — ты
принимаешь
себя слишком всерьез — у тебя непременно будет
язва и тебя отправят в больницу — они положат тебя
в палату, куда к тебе не будут пускать посетителей —
и у тебя сразу съедет крыша — мне на самом деле
теперь больше
нет дела — мне так осточертели твои правила и
ограничения, что я, может быть, даже не буду
с тобой больше
разговаривать — но только запомни, когда ты
оцениваешь
кусок масла, ты говоришь о себе
самом, поэтому лучше подписывать свое имя…
встретимся, если тебе повезет, на пирожном
фестивале
мистера охладителя
твой
Снегопах Летун
р.s. ты мой друг и я стараюсь тебе помочь
коллизия
босс не ужасно ли это как
они заставляют смотреть на всё
словно бы изнутри туалета —
их туалета!
эти няньки–садистки — (они разговаривают
со мной словно я палец —
я лежу в этой постели без защиты и
приятель по соседству — должно быть
Зулус — доктора его
терпеть не могут
и к нему никто не приходит —
Сестра говорит он нерелигиозен но
я просто думаю он очень много хохмит
босс сегодня утром сплавили
три тела — леди Эстер сказала, что
их отправили в охотничьи угодья —
Кореш сказал что они все равно
много не стоили и Св. Простынедёр
сказал абракадабра — Леди Эстер это
леди–уборщица и она
вытирала постели когда я
проснулся… на окне было немного
парафина — Кореш не велел
его трогать
в холле есть знак который гласит «Тихо» —
он никого не ждет — я думаю это то
что заставляет людей отличаться от
знаков
я ему грю «ты им попадешься»
и он грит «нет» и я грю «а не
попадешься им, так попадешься себе»
и он грит «у тебя дурные манеры и
я хожу в церковь и никому не
попадусь» и потом входят какие–то парни
одетые в парашюты и дают ему
нюхнуть мяты и вручают ему
павлинье перо и потом они перерезают
ему глотку… я выглянул в
окно и увидел, что этот автомобиль остановился — у
него на бампере была наклейка с надписью
«Голосуй, Козел» и из него вышел человек и
вытер ноги о половичок --
он нес книгу Басен Эзопа
и потом снова вошла Леди Эстер
и все вычистила — я включил
радио но кроме
новостей там ничего не случалось
босс не люто ли обошлась одна
женщина с Персидской обезьянкой с
другой женщиной с Переулочной обезьянкой?
прошлым вечером меня зашла навестить Клодетта —
у нее нет собственной обезьянки и она не смогла
ее достать — потом в то же самое время зашла
нянька и сказала «на улице льет
как из ведра — слишком большая нагрузка
для вас ха ха?» я готов проглотить её
сегодня вечером танцую с Земляникой,
женой чертовой одежды — говорю, ее голова
при необходимости раскалывается как яйцо
и она проклинает меня — если я благодарю ее
она тогда называет меня шлюхой, поэтому
выхода нет… мысленно я с кухонными
работниками но когда они ловят пауков и
выдирают у них лапки и смеются — это обычно
будит меня… мне надоели люди
восхваляющие Эйнштейна — буржуазные призраки —
мне осточертела героическая скорбь
как только выберусь отсюда
схожу в свой кровяной банк
и сниму со счета и поеду
в Грецию Греция прекрасна
и никто тебя там не
понимает
смотритель со стеклянным глазом —
с ним все в порядке — по крайней мере он
не лезет в чужие дела — он
рассказывает мне что родственники Шекспира
убили его предков — и что сейчас
его братья не хотят читать Шекспира…
он говорит что раньше ездил в
церковь на быке и когда они продали
церковь, он продал быка…
смотритель он о кей… Леди
Эстер говорит что он никогда
не будет так много значить но я
никогда не разговариваю с Леди Эстер и
в любом случае что она знает
о людях со стеклянными глазами?
в груди у меня такое чувство будто
всю ночь в ней были гробо-
копатели… завтра,
если повезет, буду завтракать
на Небесах… какой–то чокнутый рыболовный
крючок болтается
у меня в окне — с таким же успехом можно было бы
встать и пройтись на лбу —
с таким же успехом можно было бы потерять все
свои билеты…
мне бы хотелось чтоб там было такое чего бы я
хотел так же как этому крючку
хочется самовыразиться
дорогой мистер конгрессмен:
это по поводу моего дома — некоторое время
назад я заключила с сиропной компанией сделку
насчет рекламы их продукции на стене,
выходящей на улицу — сначала было не так уж
плохо, но вскоре они поставили другой
рекламный щит на другой стороне — я даже была не
против этого, но потом они заклеили
все окна этими женщинами с
банками сиропа в руках — взамен
компания платила за мой телефон и газ и
купила немного одежды для малышей — я говорила
городскому совету, что сделала бы все, что угодно,
лишь бы впустить в дом немножко солнца, но
они
сказали, что мы не можем обижать сиропную
компанию,
потому что она называется Сироп Бабушки
Вашингтон и народ склонен связывать ее с
конституцией… соседи мне совсем не
помогают, потому что чувствуют, что если что–то
снимут с моего дома, то потом придется вешать на их
а никто из них не хочет, чтоб их дома были похожи
на
мой — компания предложила мне продать им
дом в качестве
постоянного рекламного щита, но Господи, здесь мои
корни и мне сначала пришлось отказаться — а
сейчас они
говорят мне, что в наш квартал вселяются какие–то
негры — как видите, все выглядит сейчас
не очень хорошо — мой старший сын сейчас
в армии поэтому не может ничего сделать — я
буду благодарна за любые советы —
спасибо
преданно ваша
Зорба Бомба
БЛЮЗ КОВБОЙСКОГО АНГЕЛА
а в это время снова в техасе — в прекрасном техасе — Фрейд расхаживает взад–вперед — сражаясь со своим сапогом и пытаясь докончить Вермут — «боюсь, вы неверно поняли, Мистер Хлоп — будь я на вашем месте, я бы пошел и срубил эти деревья для своей матери» «да, но в смысле, почему вы думаете, что я это сделаю? почему вы думаете, что я намеренно поджигаю свою кровать всякий раз, когда она меня просит срубить эти деревья? почему?» «да — ну — Мистер Хлоп — возможно, это зов утробы — сами знаете — возможно, когда вы были маленьким, вы услышали, как падает дерево, и звук его БУУУМММММ и теперь, когда вы стали старше — каждый раз, когда вы слышите этот звук — в той или иной форме, конечно — вы просто хотите — или лучше сказать — осветить это?» «да, это представляется логичным — большое вам спасибо — теперь мне легче идти срубать эти деревья» «да, но запомни, сынок — дерево, падающее в лесу беззвучно, никто не услышит!» «да — ну — я тогда буду там — я больше не буду поджигать кровать» «хорошо — дайте мне знать о своих успехах и если всплывет нечто крутое — вот — примите эти таблетки — кстати, вам надо бы назвать свою мать «Стелла», чтоб только показать ей, что вы имеете в виду дело — о и пока вы там, не могли бы вы наколоть мне немного дров» «да — хорошо — еще раз большое спасибо — извините меня, сэр — у вас что–то не в порядке с сапогом?» «нет — нет — моя нога просто становится чуть–чуть волосатее — и всё» назад в этот прекрасный техас и не меняйте эту корову — Corpus Christi [36] в огне — заурядные воры — черви и миллионерские сынки–торгаши и доллары и скатывающиеся назад колоды — черная цыганская леди и сам Бадди Холли в танки и пустоты, вознесенные до Костлявого Горизонта Ли Марвином и БРИЛЛИАНТ на сорок воров и Санчо Панса Вспомненный как в Арабской лунной книге и Малькольм Икс Забытый как пойманная рыба и интересно — ах интересно, что бы — что же Это значит… Любоград так прискорбен и взрослые люди плачут — ветра здесь становятся на якорь и ты не беспокоишь ни этих слез, ни рек — ты не моешься в заброшенных ваннах, а предпочитаешь смешивать электротравы и быть сторожевым псом Великой Белой Горы… Потрясная Федра — в центре знака «Hе Беспокоить» и ноющего Черного Туза — она пытается переглядеть миску с деньгами — она — как говорят — одной ногой стоит в могиле — ученик клоуна, Пацанка, у ее ног — он профессионально известен как Кролик Груб и играет на самопальной стил–гнтаре — когда он загружен, он в натуре вгрызается в эти дела — Рыдак–Жадюга наблюдает за происходящим из вырубленной в скале кобылы и он зажигает сигарету одним из своих краденых объявлений о розыске… «любовь и волшебство» говорит Федра — Потрясная Федра — Кролик ничо не говорит — Рыдак–Жадюга говорит «давай к этому, девка!» «любовь чудесна» говорит Федра «держи их, незнакомка!» говорит Рыдак–Жадюга — Федра снимает свой стетсон — пять кроликов и простреленный во многих местах никель выскакивают оттуда «как пройти в лаос?» говорит один из кроликов «это какой–то трюк!» говорит Рыдак–Жадюга — «любовь это такое скользящее чувство» «йипии! и будь я кальяном с химкой!» говорит Рыдак–Жадюга «любовь это нежность — мягкость — пастельность» говорит Федра — которая сейчас дерется подушками — ее оружие, матрас — она стоит на брошенном зефире — ее недруг, какой–то Унитарианец, который свалился с одной из тех высоких съерр и выжил, чтобы рассказать об этом — он держит фашистскую пинту йогурта «любовь это скачка на полосатой кобыле через оргиастические равнины варварским воскресением» визжит Кролик Груб, ученик клоуна — это первое, что он сказал за весь день и теперь он в сомнении — Федру — в это время — побивают в борьбе — «конечно побивают» говорит Рыдак–Жадюга «а потом твоя кобыла кончает как эта — потом ты вкладываешь руку в ремень — ноги в погреб а потом ты начинаешь работать на верблюда — правильно?» Федра — полностью выметенная из борьбы — хватает Кролика — стаскивает с него рубаху — заламывает руки за спину — и швыряет его в ветряную мельницу — Рыдака–Жадюгу разоряют Падра и все объявления о розыске разлетаются над соединенными штатами — кобылу конфискуют и задерживают без поручительства… Мистер Хлоп — тем временем — наносит еще один визит к Фрейду «вас могут себе позволить только богачи» говорит он «только богачи могут себе позволить и все искусство — не так ли оно бывает?» «не так ли оно всегда было?» говорит Фрейд «ах да» со вздохом говорит Мистер Хлоп — «кстати — как мама?» «о, с нею все в порядке — вы знаете, ее зовут Искусство — она делает кучу денег» «о?» «да — я ей про вас всё рассказал — вы должны к нам как–нибудь зайти» «да» говорит Фрейд с улыбкой как у марты райе «да — может быть, зайду»… Федра барабанит костяшками пальцев по куску воды — расцарапывает свои змеиные укусы — проезжает автомобиль для побега, состоящий из: трех лежащих охотников с реки Бразос — двух подглядывающих в окна матерей, держащих по нескольку разложившихся изображений лили сент–кир каждая — бокового порядка бекона — нескольких недооцененных премиальных малышек, по уши накачанных декседрином — живописца с тарелкой на лице — одной гантели — Дракулы, курящего сигарету и едящего ангела — призрака ч иты, мадам нху и невестушки мёрфи, полностью завернутых в зубную пасту — ящика волшебных палочек и одного невинного зеваки… незачем и говорить — в машине больше нет места — Федра мрачнеет и ревет «любовь сходит С УМА ПО ПЛОМБЕ» и бьется бутылка из–под вина — взрывается техас и обед у моря — командиры кораблей с совершенными чертами — их видят — их видят водители грузовиков — водители грузовиков жалуются на налетчиков и смотрите, как командиры кораблей скачут на жеребцах в вопящий Мексиканский залив и вот является Федра «любовь сходит с ума по пломбе»… она идет бок о бок с Мистером Хлопом — который улыбается — на нем его шляпа навыворот — он ест хороший плод — С НИМ всё будет в порядке — Мистер Хлоп — с ним всё будет в порядке
36
Teлo Христово (лат.) — название городка в Техасе на побережье Мексиканского залива.
дорогой ззум:
я хочу, чтоб цены на библии повысили на тридцать
процентов —
чтобы оправдать повышение цен, я хочу, чтоб к
каждой библии
прилагалась бесплатная щетка для волос — к тому
же, на юге не
следует продавать шоколадных иисусов… еще одно,
касающееся игры конец света —
возможно, если б у тебя к ней была какая–нибудь
бактериологическая война, ты бы смог ее продать за
цену вдвое б ольшую —
дела здесь немножечко бурные — весь оффис
взбудоражен —
недавно выперли секретаршу — догадайся, что
случилось с портретом преза? ну,
в общем, какой–то шутник пририсовал ему сережку
в оригинале и каким–то образом это проскочило мимо
ответственного за выпуск — нечего и говорить
о том, что мы,
как ни старались, не могли избавиться здесь ни от
одного из
них, поэтому пришлось сплавить их все в пуэрто-
рико —
всё, правда, прошло отлично — там распространи-
тели
говорили, что их хватали со страшной силой…
почти так же быстро, как и красно–бело–синие бутер–бродные наборы — о — чуть не забыл сказать тебе,
что думаю,
если ты сделаешь значки «я голосовал за победи–теля»
треугольными, они смогут разойтись немного
быстрее… кстати, я же тебе говорил послать
носовые платки «я едок битлов» в
доминиканскую республику а Не в англию — боюсь,
тут ты немного ошибся, дружок ззуми!
как я уже сказал, весь оффис взбудоражен — полу–чили новенького,
но он сразу же свалился в водоохладитель…
возбудил против нас дело о нанесении ущерба его
зубам — куча
проблем
до встречи в кафетерии
душевный друг,
сид опасный
ПОДЗЕМНЫЙ БЛЮЗ ТОСКИ ПО ДОМУ И БЛОНДИННЫЙ ВАЛЬС
дайте мне сказать это про Жюстину — в ней было около 160 см и венгерские глаза — она верила, что если у нее получится с Бо Диддли — у нее все станет правильно — ну, Руфи — она была совсем другая — ей всегда хотелось посмотреть петушиный бой и она поехала в Мехико, когда ей было 17 и, беглянка и отщепенка, — она встретила Бэмца, когда ей было 18 — Бэмц был из ее родного города — по крайней мере, он так сказал, когда встретил ее — когда они разругались, он сказал, что никогда ни о каком подобном месте не слыхал, но не в этом дело — все равно эти трое — они и есть Команда Царства… я их встретил точно за их столиком и они с меня взяли 2 года санкций, но я сам никогда об этом много не болтаю — Жюстина всегда пыталась доказать, что она действительно существует, словно ей нужны были доказательства — Руфи — та всегда пыталась доказать, что существует Бо Диддли и Бэмц, он пытался доказать, что он существует только для Руфи, но позже он сказал, что просто пытался доказать, что существует для себя — я? я начал интересоваться, действительно ли кто–нибудь существует, нo глубоко я никогда не копал — особенно когда Бэмц был рядом — Бэмц ненавидел себя и когда улетал чересчур высоко, то думал, что все вокруг — это зеркала