Тайфун над Майами
Шрифт:
Поймав на себе чужой взгляд, кубинец сделал в песке несколько замысловатых па и расхохотался, словно Болан сказал ему что-то очень смешное. Мак понял его без слов и тут же включился в игру: он громко понес всякую чушь, перемежая ее раскатами дурацкого смеха. Так они дошли до середины пляжа. Трое полицейских в штатском напряженно застыли у стены, с подозрением разглядывая двух купальщиков. Один из полицейских переступил с ноги на ногу, и Болану показалось, что вот сейчас он шагнет вперед и преградит им путь. Торо тут же распахнул свой халат и, как ненормальный,
— Ну ладно, приятель! — взревел Болан, бросаясь вдогонку. — Сейчас ты у меня схлопочешь!
На ходу сбрасывая халат, он побежал за кубинцем. На берег накатывалась большая волна, и Мак с разбегу нырнул под нее. По лицу сильно хлестнуло водой с взбаламученным песком, волна как следует встряхнула его, револьвер выпал из плавок и исчез в круговороте рыжей от песка воды. Мак сообразил, что искать его бессмысленно и быстро поплыл вслед за Торо.
На мгновение обернувшись и бросив взгляд назад, Болан понял, что полицейские ничего не заметили. Они разделились и разошлись вдоль пляжа в разные стороны.
Торо лежал на спине и отдыхал, когда Болан присоединился к нему, преодолев сопротивление крутой прибойной волны.
— Оригинальный у вас ковер-самолет, — заметил он, отплевываясь от соленой воды. — Теперь я знаю, что на Кубе вы преподавали актерское мастерство!
Торо улыбнулся.
— Сейчас мы спокойно и без всякой спешки поплывем на север. Там нас будет ждать катер. Но если вы сильно устали, мы вернемся на берег и пойдем пешком.
Болан пристально всматривался в сторону открытого моря.
— Впереди я вижу несколько катеров, — заметил он.
— Да, они тоже ждут вас. Это катера полиции, сеньор Болан.
— Откуда вы все знаете? — спросил Болан, не рассчитывая получить ответ на свой вопрос.
Он перевернулся на спину и, экономя силы, поплыл следом за своим проводником, который, как уже успел убедиться Болан, оказался не совсем простым стюардом из отеля. Мак не сомневался, что скоро узнает, кем он является на самом деле. А пока он благодарил судьбу за то, что она свела его с Торо — «испанским быком», и рассчитывал, что их взаимоотношения останутся дружескими. Ему нравился маленький кубинец, более того, он начал его уважать. Мак продолжал работать ногами, разглядывая медленно проплывающие мимо роскошные отели. Неожиданно сама ситуация, в которой он оказался, показалась ему нелепой. Только что он убил дюжину человек, а теперь преспокойно купается в теплых водах Атлантики, направляясь Бог знает куда в сопровождении какого-то незнакомца.
Невероятно. Ну и черт с ним. Болан ко всему привык после возвращения из Вьетнама.
Он сделал несколько энергичных гребков, догнал Торо и сказал:
— Кстати, я забыл поблагодарить вас.
— Ну что вы, сеньор, работать с таким человеком, как вы, — одно удовольствие.
— Вы напоминаете мне одного разведчика, который когда-то был членом моей команды, — сказал Болан, непроизвольно делая кубинцу комплимент. — Он погиб в Бальбоа.
— Да, я читал об этой трагедии.
— Похоже, вы знаете обо мне больше, чем я о вас, — заметил Болан.
— Так будет недолго, — ответил Торо. — Но знайте одно: этот разведчик умрет только на Кубе.
Болан ничего не ответил. Он начал понимать истоки этой неожиданной дружбы. «Проигранные битвы, — думал он, — метят своих героев. Эти отметины объединяют всех, кто их на себе носит, за какое бы дело они ни сражались». Взгляды мужчин скрестились, и между ними возникла необъяснимая, но прочная связь.
— Должно быть, тяжело жить вдали от родины, — пробормотал Болан.
— Думаю, вам тоже знакомо это чувство, сеньор, — негромко ответил Торо.
— Вы не ошибаетесь.
Болан снова взглянул на линию отелей, возвышавшихся на берегу, и оба отверженных продолжили свой путь на север.
Глава 10
Помрачнев и крепко сжав челюсти, Хэннон стоял у двери кабинета директора отеля «Тайдуотер Плаза», ожидая Боба Вильсона. Выражение лица лейтенанта не предвещало ничего хорошего. Хэннон тяжело вздохнул и полез в карман за трубкой. Сунув ее в рот, он приготовился выслушать новости.
Вильсон покачал головой.
— Не знаю, капитан. Этот отель — подобие небольшого города. Здесь больше пятисот номеров, парикмахерские, магазины, рестораны бары… Чего только нет!
— Вы хотите сказать, что мы не найдем Болана, не так ли? — не скрывая раздражения, спросил капитан.
— Вовсе нет. Еще слишком рано утверждать это. Я только хотел предупредить вас, что поиски могут затянуться надолго. Кроме того, мы находим все новые и новые жертвы. В общей сложности их число уже достигает десяти человек.
— Ну, а девчонки? Они могут что-нибудь дать нам?
— Сколько угодно, — с улыбкой ответил детектив, — но только во внеслужебное время.
— Ну хватит, — буркнул Хэннон. — Сегодня я не расположен шутить.
Вильсон стал серьезнее.
— Все они дали нам совершенно разное описание убийцы. У них даже нет единого мнения о числе нападавших. Я их понимаю. Вы же знаете, каково это, когда вокруг вас свистят пули. Одна из девиц находится под наблюдением врача, других еще бьет нервная дрожь. Я полагаю, мы получим более толковые показания после того, как они успокоятся.
— А пока, — взорвался капитан, — мы ни на шаг не приблизились к Болану!
— Зато мы имеем очень четкое представление о его методах, — сказал Вильсон. — Болан атакует быстро и решительно. Он появляется, как вспышка молнии, и исчезает, как раскаты грома… И когда все уже кончено, те, кому повезло остаться в живых, с удивлением спрашивают: «А что это было?»
Хэннон кивнул и уже открыл рот, собираясь что-то ответить, как за дверью зазвонил телефон. Капитан вошел в кабинет, коротко поговорил и, положив трубку, снова вышел к Вильсону.