Тайна мадам Лефевр
Шрифт:
На глаза Элоди навернулись слезы. Она не могла позволить ему совершить опрометчивый шаг, связав их судьбы законным образом, и намеревалась оставаться с ним так долго, как он пожелает.
– Никакого принуждения или обязательств, – повторила она. – Я пойду за тобой по доброй воле и буду рядом до тех пор, пока ты сам не прогонишь меня.
– В таком случае мы вместе навсегда, – сказал Уилл, целуя ее.
Глава 21
Солнечным утром месяц спустя Элоди прогуливалась по обширному саду Сэлмфорд-Хаус. С улыбкой опустилась на скамью, что стояла напротив розария. Ее любимый осенний дамасский сорт роз «Четыре сезона» источал
Этим утром она наслаждалась столь же полно, что и тем вечером, когда Уилл впервые привез ее во владения, приобретенные им недалеко от Ферла на южных холмах графства Сассекс. То был живописный край покатых холмов и лугов. Проведя по уютному каменному особняку и познакомив со слугами, Уилл вывел ее в сад.
Элоди восхищенно и радостно охала в каждой «секции» сада. Из прилегающей к библиотеке террасы с фигурно подстриженными тисами и самшитами они перешли к лугу, усеянному ирисами, маргаритками, душистым алиссумом, колокольчиками и львиным зевом. Далее начинался пестрый участок многолетних цветов, за которым следовали кусты барбариса, огород, засаженный овощами и травами, и, наконец, розарий, в котором еще цвели дамасские и китайские розы «Олд блаш», в то время как белые и галльские розы уже отошли.
Когда Уилл, наконец, уговорил Элоди вернуться в дом к ужину, уверяя, что умирает от голода, она обняла его и громко расцеловала.
– Какой восхитительный сад!
– Когда я задумался над тем, куда тебя везти, вспомнил, что агент показывал мне это поместье. Здешний сад такой же красивый, как тот, что был у лорда Сомервилля?
– О да! И много больше! Ты выбирал этот дом для меня?
– В твоей жизни было достаточно скорби, Элоди. Я хочу, чтобы ты почувствовала себя счастливой. – Он чмокнул ее в нос. – Клара взяла с меня обещание.
– Благодарю тебя, милый Уилл. Еще счастливее меня может сделать лишь одно.
С этими словами она взяла его за руку и увлекла обратно в дом, прошептав на ухо, что хочет продемонстрировать ему всю мощь своей благодарности. При этом призывно прижалась к нему всем телом, но Уилл отстранился и чопорно повторил то, что уже сказал по дороге в Сэлмфорд-Хаус: отныне они друг для друга только друзья, но не любовники.
Тогда Элоди ему, конечно, не поверила, так как мысль о воздержании и лишении себя радостей физической близости имела для нее не больше смысла, чем желание английского аристократа из известной семьи взять в жены изгнанницу без гроша за душой.
Поняв, что он не пошутил, она вовсе не пришла в восторг.
– Почему, Уилл? Я с радостью отдамся тебе, и мы оба испытаем наслаждение. Отчего ты отказываешься от этого?
– Я действительно хочу тебя каждой клеточкой. Но любовью я намерен заниматься с тобой, только когда ты станешь моей женой.
Она раздраженно вздохнула:
– Разве не женщине положено хранить целомудрие до тех пор, пока мужчина не соблазнит ее прелестями брака?
– Обычно да. Но, видишь ли, я влюблен в весьма упрямую и необычную женщину, француженки часто бывают странными и упрямыми, как я выяснил, приходится прибегать к крайним мерам, чтобы убедить ее выйти за меня замуж. Страсть может быть весьма убедительной, так почему бы не обратить против нее это мощнейшее оружие, чтобы добиться согласия? – Он тоже вздохнул. – Честно признаться, решиться на подобный шаг меня заставило отчаяние. Я опасаюсь, как бы это не убило меня. Но ведь в пути мы были добрыми попутчиками и друзьями, а не любовниками, так?
– Да, но только поначалу, когда того требовала маскировка. Теперь-то мы не путешествуем, а находимся в h^otel с потрясающе удобными кроватями, я абсолютно в этом уверена.
– Ты расстроена.
– Разумеется, расстроена! Это… это проявление целомудрия так глупо!
– Что ж, если моя «глупость» поможет убедить тебя стать моей женой, я готов подождать.
– Я, чего доброго, решу, что ты imb'ecile [30] . Я-то ждать не готова! – объявила она, топая ногой, одновременно раздосадованная и разозленная. Такой бури эмоций она не испытывала с тех пор, как потеряла Филиппа.
30
Дурак, слабоумный (фр.).
– Успокойся, ch'erie [31] , – проговорил он. – Тебе нужно отвлечься.
– Да. И я знаю, как именно, – парировала она.
– Я тоже. Партия в карты после ужина способна творить чудеса.
Оттолкнув его руку, Элоди зашагала в столовую. Уилл поплелся следом, посмеиваясь про себя. Но долго она злиться не могла, особенно когда им подали прекрасную еду – ветчину, овощи, сыр, вино, а на десерт клубнику со сливками, которой Уилл кормил ее сам. Он проводил ягодой по ее губам, а потом целовал так самозабвенно, что в душе Элоди зажигалась надежда: он сдастся. Но вместо того, чтобы отвести в спальню, он пригласил ее в гостиную и достал колоду карт.
31
Милая (фр.).
Поначалу Элоди, снова злясь, играть отказывалась, но Уилл упрашивал и поддразнивал. Даже обвинил ее в трусости. И она, ворча, согласилась.
Через несколько минут она с головой ушла в игру, завороженная его мастерством. Много наблюдавшая за его манерой игры в прошлом, она понимала: он вовсе не собирается поддаваться ей. Она сосредоточилась еще больше. Сдавая карты, Уилл делился с Элоди своими вопиющими наблюдениями о людях, с которыми они встречались в пути, и о происходящих событиях. Она смеялась до слез. Когда часы пробили полночь, и он стал собирать карты, Элоди с удивлением отметила, что совершенно потеряла счет времени.
Это был ее самый беззаботный вечер за последние годы. Она даже ни разу не вспомнила о своей утрате.
Когда Уилл проводил ее до двери спальни, на нее вновь нахлынуло желание. Она прильнула к нему, пытаясь убедить остаться с ней.
– Выходи за меня, – прошептал он ей в волосы. – Выходи за меня замуж, mon ange, и будешь моей навсегда.
Когда Элоди робко возразила, что не может этого сделать, он со вздохом отстранил ее от себя. И пожелал доброй ночи.
Точно так же он поступил и в следующую ночь, и потом. При этом посмеивался над ее гневом, поддразнивал, одаривал восхитительными поцелуями, будто собираясь сдаться, но не делал этого. К разочарованию и сожалению Элоди, они продолжали блюсти целомудрие, точно в самом деле приходились друг другу братом и сестрой.
Элоди начала задумываться о том, чтобы ночью проникнуть к нему в спальню и начать ублажать его руками и языком до тех пор, пока, сонный и возбужденный, он не капитулирует. Первые несколько ночей она отговаривала себя от этого шага, опасаясь возможного поражения, ведь существовала вероятность, что он отвергнет ее даже в собственной постели.
Проведя в особняке неделю, Элоди слишком отчаялась, чтобы бояться возможного поражения. Будучи не в силах заснуть, в предрассветные часы она прокралась к спальне Уилла и обнаружила, что дверь заперта.