Тайна пропавшего ожерелья
Шрифт:
– Надеюсь, они к ней не приклеены, – с озабоченностью сообщил он остальным. Дэйзи их подергала.
– Нет-нет, – сказала она. – Они просто надеты – точно так же, как у нас – и смотри, брюки на подтяжках. Все будет в порядке, Фатти. Но тебе надо будет прийти сюда задолго до девяти, иначе у тебя времени не хватит раздеть Наполеона, раздеться самому и облачиться в его одежды.
– Мне б хотелось, чтобы ты этого не делал, Фатти, – сказала Бетси, глядя на него испуганными глазами. – Мне делается дурно при одной мысли, что ты будешь стоять так близко
– Не обнаружат, – ответил Фатти. – Я себя не выдам, можешь быть спокойна. Я уже тренировался в спальне, приучая себя долго-предолго стоять неподвижно, и именно в таком положении. Бастер же просто ничего не мог понять. Он делал все, что мог, чтобы заставить меня пошевелиться!
Друзья рассмеялись. Они отлично представляли себе, как Фатти стоит в своей спальне совершенно неподвижно, в торжественной позе, а удивленный Бастер изо всех сил старается добиться от него движения или звука!
– Ну, а теперь пойдем, – сказал Фатти. – Жарища здесь кошмарная. Эй, а вот и Гун – и вновь в форме! Должен сказать, в форме он выглядит лучше, чем в штатском. Хотя нельзя сказать, чтобы он был красавцем в каком бы то ни было одеянии!
Мистер Гун стоял прямо перед входом в павильон восковых фигур, явно собираясь войти. Увидев ребят, он нахмурился. Странно, и с чего эти молокососы умудряются подворачиваться ему чуть ли не повсюду?
– Что вы здесь делаете? – с подозрением спросил он.
– Коротаем время, мистер Гун, просто времечко коротаем, – беззаботно ответил Фатти. – А вы что здесь делаете? Ваш отпуск закончился? Вы, наверно, скучаете по своим прогулочкам в кондитерскую?
Бастер был на поводке, иначе бы он наверняка ринулся на своего врага. Но Фатти, увидев мрачнейшее выражение лица мистера Гуна, поспешил оттащить песика прочь.
– Интересно, что он сделал со списком покупок? – хихикнула Дэйзи. – Добавил, наверно, к своим уликам. Что ж, мы знаем больше, чем он!
Бетси захотелось спуститься к реке, и друзья направились туда – чтобы по дорожке вдоль реки вернуться домой. Бетси пристально вглядывалась во всех людей в лодках, и Пип сделал ей замечание.
– Что ты пялишься на всякого сидящего в лодке? – спросил он.
– Я не пялюсь, – ответила Бетси. – Я просто смотрю, не увижу ли того, с разноцветными глазами, вот и все. Вы ведь знаете, что я видела в лодке человека с разноцветными глазами, когда меня стукнула плоскодонка, и, вполне возможно, я увижу его снова,
– А что ты сделаешь, если увидишь? – полюбопытствовал Пип. – Прыгнешь на него и арестуешь?
– Бетси рассуждает правильно. – Фатти всегда спешил на защиту своей маленькой подруги. – В конце концов, если этот мужчина был в лодке, он может снова в ней оказаться. А если мы увидим его на реке, то и название лодки узнаем – и, если эта лодка в частном владении, мы доберемся до имени владельца.
– Вот только лодки плывут так быстро, что трудно рассмотреть, разноцветные ли глаза у сидящих в них или нет, – сказала Бетси.
– Послушай, Фатти, а как ты собираешься сделать лицо таким же розовым, как у Наполеона? – спросил Ларри, глядя на сильно загоревшее лицо Фатти.
– Очень просто, – ответил Фатти. – Нанесу на лицо тонкий слой розового воска и дам ему застыть. Я знаю, как это делается. Это описано в одной из моих книг.
У Фатти было богатейшее собрание книг. Казалось, он способен найти в них все, что ему надо.
– Тебе надо будет сделать это до выхода из дома, верно? – спросила Дэйзи. Фатти кивнул.
– Да. Ларри придется отправиться со мной, на тот случай, если будет недостаточно темно, чтобы предупреждать меня, не идет ли кто навстречу и не может ли кто меня увидеть. Правда, ночи сейчас безлунные, вряд ли я буду привлекать в сумерках особое внимание.
– Как же мне не терпится, чтобы наступил вторник! – призналась Бетси. – Я просто ждать не в силах! Хотелось бы мне увидеть тебя наряженным в Наполеона, Фатти. Вид у тебя будет просто грандиозный! Ох, вторник, наступай поскорей!
НАКОНЕЦ-ТО ВЕЧЕРОМ ВО ВТОРНИК
Наконец наступил долгожданный вторник. Вечер нежданно-негаданно выдался облачным, и похоже было, что пойдет дождь, которого давно не было. Ко всеобщему удовольствию, стало немного попрохладней.
– А как ты уладишь дело с папой и мамой? – спросил Пип. – Я имею в виду, тебе ведь надо выйти около половины восьмого, а как раз в это время вы всей семьей садитесь ужинать.
– Их пару вечеров не будет дома, – ответил Фатти. – Здесь мне немного повезло. Ларри, приходи ко мне, и мы поужинаем вместе, в семь часов. Потом ты проводишь меня до павильона, следя, чтобы никто меня не увидел.
– Идет, решено, – ответил Ларри. – Хотелось бы мне забраться в павильон вместе с тобой, чтобы все самому увидеть. Ты ведь заглянешь к нам после этого, Фатти, рассказать, что случилось, даже если будет чертовски поздно? Я не буду ложиться спать.
– Ладно, – сказал Фатти. – Но вот к Пипу и Бетси я лучше не пойду. Комната миссис Хилтон рядом с комнатой Пипа, и она наверняка услышит меня, если я их позову.
– Ой, Фатти! Мы просто не сможем дождаться утра! – воскликнула Бетси.
– Придется, – ответил Фатти. – Я не смогу обходить вас всех, рассказывая, что произошло. Да и все равно, ты будешь крепко спать, малышка Бетси!
– Не буду. Я всю ночь глаз не сомкну, – возразила Бетси. Время тянулось невыносимо медленно. В полседьмого Фатти вместе с Ларри покинул дом Хилтонов, и они вдвоем отправились к Фатти. Им надо было поужинать пораньше, в семь, – только потом начнется их приключение. Все ребята были возбуждены, и лишь Фатти не выдавал своего волнения. Он казался таким же спокойным, как всегда.
Два мальчика поели на славу. Затем Фатти покрыл лицо розовым воском, и они отправились к реке. Заранее решив пройти полями к реке и по тропинке вдоль нее к павильону, они добрались до места, удачно избежав всяких встреч.