Тайна рыцарского меча
Шрифт:
ГЛАВА II
Домашняя ссора
Оказавшись в своей спальне, Холли не поверила своим глазам. Стены здесь тоже были обшиты дубом, а высокий потолок украшала изысканная лепнина цвета слоновой кости. Она поставила сумку и с радостным смехом бросилась на роскошную кровать под балдахином.
Девочка уставилась на узоры на потолке, а затем, соскочив с кровати, бросилась к стрельчатому окну и отдернула тяжелые бархатные занавеси. За окном вечерняя полутьма уже почти скрыла ухоженные газоны. Невдалеке темнело
— Это место наверняка овеяно легендами и загадками, — выдохнула Холли, в восторге глядя в окно. — Мне не терпится приступить к их разгадке!
— Знаешь, это, наверное, первый симптом сумасшествия, — съязвила Белинда. Холли обернулась и увидела подругу, тихо и незаметно вошедшую в комнату.
— Что? — не поняла Холли.
— Ты говоришь сама с собой, — улыбнулась в ответ Белинда.
— Может быть, разговор с тобой признак того же самого? — попыталась отшутиться Холли. — Какое замечательное место, — она махнула рукой в сторону окна. — А что, вся эта земля тоже относится к дому?
— Да, все, что ты видишь, — кивнула Белинда. — Впрочем, в зависимости от того, в какую сторону смотреть. Конечно, семейству Фэншоу принадлежит все пространство между домом и морем.
— Эй, девчонки, вы только поглядите, какая у меня комната! — выпалила Трейси, вбегая в комнату с глазами, огромными, как блюдца. — Ой! У тебя точно такая же. Вот это здорово! А кровать такая шикарная, что так и ожидаешь увидеть табличку: «Елизавета I, королева Английская, изволила здесь почивать».
— А она действительно могла тут спать, — в дверях появилась Сьюзан Фэншоу. — Этот дом был построен при Генрихе Восьмом, а Елизавета была его дочерью, как вам известно.
— Точно, — кивнула Белинда. — Она была дочерью Анны Болейн. Той, которой отрубили голову.
— Королеве Елизавете отрубили голову? — удивилась Трейси. — Ты в этом уверена?
— Да нет же, глупая, — замахала руками Белинда. — Ее матери. А потом Генрих снова женился, на…
— Не начинай урок истории, Белинда, — прервала ее Сьюзан. — Я пришла сказать, что ужин уже ждет вас.
Глаза Белинды загорелись.
Прежде чем спуститься в столовую, Холли и Трейси позвонили родителям и сообщили, что благополучно добрались до Уайлд-хауза, с восторгом описав его великолепие.
В обширном зале, обставленном старинной мебелью и украшенном чудесными гобеленами, для них был накрыт большой деревянный стол.
— К сожалению, Джона сейчас нет дома, — сказала Сьюзан, передавая Белинде блюда с сервировочной тележки. — Он должен вернуться через час или два. Особенно жаль, что нет моей дочери Люси. Я просто не могу поверить в то, что она могла так легкомысленно поступить. Ведь она обещала встретить вас на вокзале.
— А вам не кажется, что с ней могло что-нибудь случиться? — осторожно спросила Холли.
— Уверена, что нет, — покачала головой Сьюзан. — Если бы у нее сломалась машина, она обязательно позвонила бы.
На некоторое время воцарилось неловкое молчание, и Сьюзан Фэншоу сердито уставилась в свою тарелку.
Холли подумала о том, что ей не хотелось бы оказаться на месте Люси, когда та приедет домой.
— А что такое детский маскарад? — спросила Трейси, чтобы сменить тему. — Водитель что-то говорил нам об этом.
— Он сказал, что это будет в выходные, — вставила Белинда.
— Да, точно, — наконец улыбнулась Сьюзан. — Это такое местное развлечение, но его организация отнимает целую уйму времени. Будет небольшая ярмарка с аттракционами, концерт, фейерверк и факельное шествие к заливу, как бы в знак благодарности от жителей города. Все состоится здесь в эту субботу.
— В знак благодарности? — не поняла Холли.
— О, это долгая история, — не стала отвечать Сьюзан.
— Нам нравятся долгие истории, — возразила Холли.
— Ну хорошо, — начала женщина. — Вся эта история началась во времена Гражданской войны, когда армия Оливера Кромвеля воевала против короля Карла Первого. Армия короля была разбита неподалеку отсюда и беспорядочно отступала. Войска Кромвеля захватывали и грабили местные земли, и до обитателей дома дошли сведения, что большой отряд движется в эту сторону. Все понимали, что это значит: все сокровища дома будут разграблены, а сам дом — предан огню. В те времена домом владели сэр Брэндон Уайлд и его жена, леди Элеонор, стойкие приверженцы короля. Тогда большинство здешних мужчин вступили в королевскую армию, и у сэра Брэндона совершенно не было людей, чтобы защитить дом.
Сьюзан умолкла и после небольшой паузы продолжила:
— Пока армия Кромвеля приближалась, женщины и дети из Римарша прибежали к дому в поисках спасения. Сэр Брэндон понимал, что у него есть только один естественный союзник — дамба. В те дни она была очень узкой, и поместиться в ряд там могли только три человека, а значит, даже маленький отряд мог сдерживать многократно превосходящего противника. Добраться до дома с других сторон было невозможно, потому что с севера и востока он был окружен скалами, а с юга прямо под крутым склоном холма начиналось топкое болото.
Девочки затаив дыхание слушали рассказ Сьюзан.
— Пока леди Элеонор прятала серебро и золото, — продолжала Сьюзан, — сэр Брэндон приказал женщинам и детям из города надеть военные доспехи из оружейной комнаты и встать у окон так, чтобы издали казалось, что дом хорошо охраняется. Армия Кромвеля приблизилась поздно ночью. Под покровом темноты сэр Брэндон взял свой лучший меч и пошел к плотине вместе с группой старших детей, переодетых солдатами. Он встал с мечом на плотине, преграждая путь к дому.