Тайна Семи циферблатов
Шрифт:
Графиня с интересом посмотрела на него.
— Ваша рука! — воскликнула она. — Бинты! Так, значит, это были вы…
Джимми подчеркнуто вежливо поклонился:
— Я очень рад, что у меня речь джентльмена. Уверяю вас, если бы я только мог предположить, что в комнате находится леди, я бы ни за что не употребил те выражения, которые вырвались у меня в пылу драки.
— Я не все поняла, — поспешила заверить графиня, — хотя в детстве у меня и была гувернантка-англичанка.
— Гувернантки такому не учат, — с готовностью объяснил Джимми. —
— Но что же все-таки случилось? — спросила графиня. — Я требую, чтобы мне рассказали, что же все-таки произошло.
Воцарилась тишина, и все повернулись к инспектору Баттлу.
— Ничего особенного, — мягко проговорил Баттл. — Попытка ограбления. У сэра Стэнли Дигби были украдены очень важные документы. Воры намеревались вынести их отсюда, но благодаря этой юной леди, — он показал на Лорен, — им это не удалось.
Графиня посмотрела на девушку весьма странным взглядом.
— Неужели? — сухо спросила она.
— По счастливому стечению обстоятельств она оказалась в нужном месте в нужное время, — улыбнулся инспектор.
Графиня вздохнула и снова прикрыла глаза.
— Глупо, но я все еще чувствую слабость.
— Конечно! — воскликнул Билл. — Позвольте я провожу вас в вашу комнату. Бандл побудет с вами.
— Я была бы очень признательна леди Эйлин, но я хочу остаться одна. Все в порядке, правда, правда. Не поможете ли вы мне подняться по лестнице?
Она тяжело оперлась на руку Билла и вышла из комнаты. Бандл сопровождала их до холла, но, поскольку графиня настойчиво твердила, что уже все в порядке, Бандл не стала подниматься наверх, а остановилась у лестницы, глядя на изящную фигурку графини. И тут она чуть не вскрикнула от изумления. Сквозь почти прозрачный, из легкого шифона, пеньюар графини, чуть ниже правой лопатки отчетливо была видна маленькая черная родинка.
Охнув, она стремительно кинулась в библиотеку, откуда выходили инспектор Баттл, Джимми и Лорен.
— Итак, — сказал Баттл, — я запер ту дверь на террасу и оставил снаружи дежурного. Теперь запрем и эту, а ключ я возьму с собой. А утром восстановим картину en flaqrant delit [24] , как говорят французы. Леди Эйлин, что стряслось?
— Инспектор, мне нужно поговорить с вами.., немедленно.
— Конечно, я…
Неожиданно появился Джордж Ломакс с доктором Картрайтом.
24
на месте преступления (фр.; юр.)
— А, вот вы где, Баттл. Хочу вас успокоить — с О'Рурком не случилось ничего страшного.
— Я так и думал, — сказал Баттл.
— Ему дали сильное снотворное, — объяснил доктор. — Утром все пройдет, разве что голова будет немного побаливать. А теперь, молодой человек, давайте
— Пошли со мной, милая сиделка, — обратился Джимми к Лорен. — Пошли, пошли, подержите либо тазик, либо мою руку. Будете свидетелем страданий сильной личности, узнаете, что это за штука.
Джимми, Лорен и доктор вышли, а Бандл осталась, продолжая выразительно смотреть на инспектора Баттла, которому Джордж с утомительными подробностями рассказывал об О'Рурке. Инспектор дождался, когда словоохотливый Джордж на минуту умолк, и спросил:
— Смогу ли я поговорить наедине с сэром Стэнли? Может быть, вон там, в небольшом кабинете, в конце коридора?
— Конечно, — ответил Джордж. — Сейчас же пойду за ним.
И он поспешил наверх. Баттл мягко втолкнул Бандл в гостиную и прикрыл дверь.
— Итак, леди Эйлин, что случилось?
— Я постараюсь быть краткой, но вообще-то это длинная и запутанная история.
Торопясь, немного сбивчиво, Бандл рассказала о своих приключениях в клубе “Семь циферблатов”. Когда она закончила, инспектор тяжело вздохнул. На этот раз даже он не смог сохранить хладнокровие.
— Невероятно! Просто невероятно! Никогда бы не поверил, что такое возможно.., даже для вас, леди Эйлин. Как это я прошляпил!
— Но вы же сами посоветовали мне спросить у Билла Эверсли.
— Как, оказывается, опасно давать советы таким предприимчивым молодым леди, как вы. Я и не предполагал, что вы зайдете так далеко.
— Но ведь все обошлось, инспектор, вам не придется испытывать угрызения совести по поводу моей безвременной кончины.
— Пока нет, — мрачно согласился Баттл, размышляя об услышанном. — Просто не понимаю, о чем думал мистер Тесиджер, подвергая вас такой опасности.
— Но ведь он узнал обо всем только потом, — призналась Бандл. — Я ведь не круглая дурочка, инспектор, к тому же он был занят мисс Уэйд.
— Разве? — усомнился Баттл. — Придется попросить мистера Эверсли присматривать за вами, леди Эйлин.
— Билла! — презрительно воскликнула Бандл. — Но вы же не дослушали меня до конца! Женщина, которую я там видела… Анна, “Час первый”, — это графиня Радски! — И она быстро рассказала о родинке.
К ее удивлению, инспектор только хмыкнул:
— Родинка еще ни о чем не говорит, леди Эйлин. У двух женщин могут быть абсолютно одинаковые родинки. Вы не должны забывать, что графиня Радски — личность весьма известная в Венгрии.
— Тогда, значит, это не настоящая графиня Радски. Я абсолютно уверена, что это та самая женщина, которую я видела в клубе! А как она вела себя! Я не верю, что у нее был обморок.
— Не скажите, леди Эйлин. Гильза, которая ударилась в книжный шкаф рядом с ней, могла напугать любого.
— И все-таки, что она там делала? Согласитесь, никто не ходит ночью и библиотеку, да еще с электрическим фонариком.
Баттл почесал в затылке и принялся расхаживать по комнате. Ему явно не хотелось продолжать этот разговор. Но он все-таки решился: