Тайна старого рыцаря
Шрифт:
– Эй, Тауцо-сей! – вновь послышался тот же голос. – Тут какой-то благородный господин идет!
Замелькал свет факелов.
Чубсо зажмурился от яркого света.
– Ты кто, господин?
– Прохожий, – буркнул в ответ «гость сегуна». – Свет убери.
– Ты ранен? – продолжал расспросы неизвестный, но факел все-таки поднял повыше.
– На гвоздь наступил, – проворчал Чубсо, направляясь к мосту. Теперь он видел, что с ним разговаривает один из караульных соратников, а рядом с воином стоит высокий слуга и держит
– А что ты здесь делаешь в такое время, господин? – воин пристально смотрел на него, недобро щуря глаза под кустистыми бровями.
– Гуляю, – огрызнулся Чубсо, подходя ближе. – Лучше прикажи своему слуге помочь. Видишь же, благородному человеку идти тяжело.
Державший факел мордоворот дождался знака воина и подхватил его за плечо.
– Тут у нас скамейка, мой господин, – проговорил слуга.
Чубсо сел и с наслаждением вытянул раненую ногу.
– Спешил я очень, – сказал он, глядя на соратника. – Некоторые люди имеют скверную привычку приходить домой, когда их там никто не ждет. Понял, господин?
Лицо воина расплылось в улыбке.
– Ну, она хоть стоила пробитой ноги?
– Еще бы! – самодовольно усмехнулся Чубсо.
– А тебе до дома далеко, господин? – поинтересовался соратник. – В какую сторону идти?
– Во дворец, – с ленивым превосходством ответил «гость сегуна».
Соратник смущенно кашлянул.
– Тут можно взять паланкин, мой господин. На нем тебе удобнее будет. Только дороговато.
– Сколько?
– Хозяева просят за ночной рейс по городу целую «цаплю», – ответил воин.
– Долго ждать?
– Сейчас пошлю человека, и он приведет носильщиков, – засуетился соратник. – В один миг.
– Посылай, – устало махнул рукой Чубсо. – Один золотой у меня найдется. – Провожая взглядом исчезнувшего в ночи слугу, он покачал головой: – Вот ведь до чего дошло, в городских усадьбах сторожей стали держать! Доски с гвоздями по садам разбрасывают!
– И неудивительно, мой господин, – охотно поддержал разговор воин. – Дней десять назад в усадьбу Айоро залезли. Двое воров, а третий страшно сказать – воин! До чего жизнь дошла. Благородному человеку приходится воровать, чтобы не умереть с голоду.
– Я слышал, скоро все изменится, – таинственным шепотом проговорил Чубсо.
– Что? – так же понизил голос, заинтересованный соратник.
– Ратников будут набирать, – пояснил Чубсо. – Тех, у кого господина нет.
– Неужели война?
– Не война, – поправил его собеседник. – Карательный поход на север. Варвары должны навсегда запомнить, что жизни подданных Сына Неба священны!
– Давно пора! – просветлел лицом воин. – А кто поведет войска?
– Сам сегун Хайдаро!
– Командир «черных драконов»! – еще сильнее обрадовался соратник. – Ох, и побили мы с ним мятежников в войне с Самозванцем!
– Решил тряхнуть стариной и отомстить варварам за разгром объединенного отряда.
– А почему берут только ратников?
– Землевладельцы не хотят отпускать своих воинов, – еще сильнее понизил голос Чубсо. – Какая у варваров добыча? Коровы да шкуры вонючие. А ратник и простому жалованью рад.
– Это да, – согласился воин. – Без господина тяжело. А без денег еще тяжелее.
– А скажи, господин, – решил сменить тему Чубсо. – Кроме тех троих, здесь больше воров не ловили? Или, может, кто-нибудь в усадьбу какую забрался?
– Нет, господин, – решительно возразил соратник. – Я здесь четыре года служу. Если что случится, узнаю первым или вторым.
Он засмеялся.
– Дней пятнадцать или двадцать назад пограбили один дом. Но не здесь. В другой стороне города. У нас все тихо было. До этого случая с Айоро.
В темноте показался легкий паланкин с тремя носильщиками и слугой с факелом. Чубсо отдал воину золотой и забрался на старое потертое сиденье. «Что мне сказать барону? – с грустью думал он. – Если моя ночная прогулка до усадьбы Айоро закончилась ранением, то у Татсо она, скорее всего, завершилась могилой».
Глава III. Старые знакомые и новые родственники
Сайо только за завтраком вспомнила о новой служанке. Когда Симара, позвякивая привязанными к поясу ключами, принесла чай, девушка спросила:
– Меня никто не спрашивал?
Служанка покачала головой.
– Вроде никто, моя госпожа.
– Сходи к воротам, – распорядилась Сайо. – Может быть, она там?
– Как прикажешь, госпожа, – поклонилась Симара.
Девушка налила себе чаю и с удовольствием откусила кусок сладкого пирожка. В чашке уже показалось дно, когда служанка вернулась. Судя по лицу, она с трудом сдерживала смех.
– Что случилось? – нахмурилась госпожа.
– Твоя новая служанка с восхода стоит у ворот, госпожа, – ответила Симара.
– Как это? – удивилась Сайо.
– Она постеснялась попросить соратников доложить о ней.
Девушка покачала головой.
– Где она?
– У крыльца.
Сайо встала.
– Паланкин?
– Тоже у крыльца.
Невысокая, крепко сбитая девушка, одетая в чистое, но старое, ужасно застиранное платье, стояла у нижней ступени крыльца, склонив голову и спрятав в рукава ладони.
– Ты Ция? – спросила Сайо, спускаясь.
– Да, моя госпожа Сайо-ли, – низко поклонившись, ответила девушка.
Ее блестящие от сала волосы были собраны в короткую толстую косу. «Как у Аби», – подумала воспитанница Айоро, вспомнив служанку опекунши.
– Мне нужна служанка, – проговорила она, сверху вниз глядя на девушку. – Я не могу обещать тебе постоянную работу. Но если ты мне понравишься, постараюсь уговорить госпожу Айоро взять тебя насовсем.
– Благодарю, моя добрая госпожа, – голос у Ции был какой-то неприятно безжизненный.