Тайна Зеленой двери
Шрифт:
– Рождество, - спокойно заметила миссис Дауни.
– Сезон отпусков - время напряженное. Люди стараются делать покупки, им некогда писать.
– К папе это не относится. Когда он делает мне подарок, то обычно просто звонит в отдел заказов магазина Хобсона и говорит: "У нее рост пять футов три дюйма, размер двенадцатый, любит яркие цвета. Отошлите в подарочной упаковке и вышлите мне счет".
Пенни тяжело вздохнула.
– А после Рождества я отправляю подарок обратно и прошу поменять.
– Ты никогда не пробовала
– улыбнулась миссис Дауни.
– Часто. Но он почти всегда забывает мои слова.
– И о чем же ты попросила его в этом году?
– Всего лишь новый автомобиль.
– Всего лишь! Боже мой, не слишком ли дорогой подарок?
– Он все равно его не подарит, - сказала Пенни.
– Вероятно, я получу свитер с розовыми и синими полосами или какой-то залежалый товар, который магазин не смог реализовать никому, кроме моего ничего не подозревающего отца.
Миссис Дауни рассмеялась и взяла поднос.
– Надеюсь, твой отец сможет приехатьв Пайн Топ на Рождество.
– Я тоже, - сказала Пенни.
– Мне казалось, как только он узнает, что Харви Максвелл здесь, то сразу же примчится сюда.
– Возможно, он решил, что от разговора с этим человеком никакой пользы не будет. Зная мистера Максвелла, я сомневаюсь, чтобы твой отец мог прийти с ним к какому-либо соглашению.
– Если бы он только сюда приехал, то смог бы узнать нечто такое, что помогло бы ему, - искренне заявила Пенни.
– Максвелл и Фергюс занимаются какими-то странными делами.
Миссис Дауни снисходительно улыбнулась. Она всегда внимательно выслушивала наблюдения и предположения Пенни, но не считала таинственную Зеленую комнату чем-то выдающимся. Она знала, что владелец и управляющий отеля обделывают какие-то делишки и прилагают все усилия, чтобы она закрыла гостиницу, но не могла поверить, чтобы они оказались замешаны во что-нибудь серьезное. Ей казалось, что все усилия Пенни доказать нечистоплотность Харви Максвелла дают богатую пищу ее фантазии.
– Франсин Селлберг не появилась бы в Пайн Топ, если бы здесь не скрывалось что-то серьезное, - вслух размышляла Пенни.
– Она последовала сюда за Ральфом Фергюсом и Максвеллом. Уже это само по себе может наводить на определенные мысли.
– Что ты имеешь в виду?
– У Фергюса, возможно, возникли какие-то проблемы с отелем, иначе он не отправился бы в Ривервью, чтобы встретиться с Максвеллом. То, что он намеревался сообщить, очевидно, нельзя было доверить почте или телеграфу.
– Мистер Фергюс часто отлучается. Сейчас он собирается в Канаду.
– Интересно, зачем?
– тут же спросила Пенни.
– Я слышала, что у него и мистера Максвелла там есть отель. Сомневаюсь, чтобы его поездки имели под собой что-то серьезное.
– Ну, во всяком случае, Фергюс уговорил Максвелла приехать сюда, чтобы помочь разобраться с некими сложными проблемами.
– Скорее всего, ты права, Пенни.
– Но почему ваша гостиница так их раздражает? Вы ведь не можете переманить большое число гостей из их отеля.
– Ральф Фергюс пытается скупить горный склон полностью, - с горечью сказала миссис Дауни.
– Он купил участок старой шахты, и я совершенно не понимаю, зачем.
– Вы не думаете, что там могут оказаться какие-то ценные минералы?
– Нет, - миссис Дауни рассмеялась.
– Шахта заброшена много лет назад.
– Мистер Фергюс не пытался купить вашу гостиницу?
– Он сделал мне два предложения, но оба они не заслуживали внимания. Но если он предложит что-нибудь разумное, я могу это принять. Мои планы на будущее во многом зависят от того, готов ли Петер Яско продлить договор арены относительно горнолыжного склона.
– Когда истекает срок аренды?
– В конце следующего месяца. Я попросила мистера Яско встретиться со мной, как только у него будет свободное время. Тем не менее, у меня почти нет надежды на продление договора.
Миссис Дауни поднялась и направилась к двери. Здесь она остановилась и спросила:
– Тебе чего-нибудь принести, Пенни? Книгу или журнал?
– Нет, спасибо. Если можно, дайте мне, пожалуйста, мою портативную печатную машинку. Думаю, я напишу письмо папе, просто напомнить ему, что у него есть дочь.
Пододвинув столик к кровати, миссис Дауни, прежде чем уйти, расположила на нем печатную машинку и бумагу. Пенни приподнялась и заправила чистый лист.
В верхней части страницы она напечатала: "Бюллетень". Добавив место написания и дату, она начала печатать в журналистском стиле, используя только заглавные буквы:
"ПЕННИ ПАРКЕР, ПРИВЛЕКАТЕЛЬНАЯ И ТАЛАНТЛИВАЯ ДОЧЬ ЭНТОНИ ПАРКЕРА, ВО ВРЕМЯ СПУСКА НА САНЯХ, БЫЛА ВЫБРОШЕНА ИЗ НИХ И ПОЛУЧИЛА МНОГОЧИСЛЕННЫЕ УШИБЫ. ПАЦИЕНТКА МУЖЕСТВЕННО ПЕРЕНОСИТ ВЫПАВШИЕ НА ЕЕ ДОЛЮ СТРАДАНИЯ И НАДЕЕТСЯ БЫТЬ В ПОЛНОМ ПОРЯДКЕ УЖЕ GLMLFFLS".
Пенни взглянула на последнее напечатанное ею слово. Нечаянно, она перепутала буквы. Она собиралась написать "tomorrow", "завтра". С возгласом досады, она выдернула бумагу из машинки.
Затем с любопытством взглянула на набранное слово. Оно показалось ей странно знакомым - GLMLFFLS.
"Оно как будто из той закодированной записки, которую я нашла!" - взволнованно подумала она.
Забыв про боль, Пенни скатилась с кровати. Ударившись об пол, чуть не взвыла. Проковыляв к шкафу, она нашла бумажку, которую сохранила, и вернулась обратно на кровать.
Третье слово в записке было похоже, хотя и не совсем такое же, как то, что случайно получилось у нее. Пенни напечатала их друг под другом.