Тайна Зеленой двери
Шрифт:
GLMLFFLS
GLULFFLS
"Они идентичны, за исключением третьей буквы, - задумчиво пробормотала она.
– И я, кажется, знаю, почему! Если нажимать клавишу, расположенную под той, которая нужна, как раз и получится то, что я вижу. А если клавиша расположена в верхнем ряду, то надо нажать соответствующую ей на нижнем. Вот почему я набрала M вместо U!"
Пенни была уверена, что расшифровала третье слово кода, заключавшегося в намеренном написании того, что она написала случайно. Она быстро напечатала буквы, составляющие
YL GFZKY GLULFFLS
NO TRAIN TOMORROW
"Не завтрашним поездом!
– фыркнула она, подпрыгивая на кровати.
– Только и всего!"
Но затем ее радость улетучилась. Лицо приобрело озабоченное выражение.
"Я его расшифровала, но это мне не помогло, - пробормотала она.
– Что оно может означать? В Пайн Топ нет поездов. И железнодорожной станции тоже нет. Расшифровка ничуть не приблизила меня к разгадке!"
ГЛАВА 17 . СТРАННЫЙ ЗВУК
Пенни была уверена, что расшифровала код правильно, но, хотя она потратила почти час на его изучение, так ничего понять и не смогла.
"Не завтрашним поездом, - повторяла она про себя.
– Какая глупость! Может быть, это означает - не завтрашним самолетом?"
Она снова выписала буквы, тщательно все проверяя. Никакой ошибки не было.
Позже, тем же вечером, когда миссис Дауни наведалась узнать о ее самочувствии, Пенни спросила ее о поездах, вблизи Пайн Топ.
– До ближайшей железнодорожной станции тридцать миль, - ответила та.
– Если самолеты не летают, оттуда очень тяжело добираться до Пайн Топ.
– А обслуживание самолетами является сферой интересов Фергюса-Максвелла?
– Насколько мне известно, - ответила миссис Дауни, несколько удивленная вопросом, - некая авиакомпания осуществляла рейсы сюда до того, как был построен отель Фергюса, но не на регулярной основе.
Снова оставшись одна, Пенни засунула лист с расшифровкой под подушку и тяжело вздохнула. Получается так, что она не продвинулась ни на шаг. От кого Ральф Фергюс получил закодированное сообщение и каков был его смысл?
– Если я буду валяться в постели, то никогда ничего не знаю, - мрачно пробормотала она.
– Завтра я встану, чего бы это мне ни стоило.
И, в соответствии с принятым решением, спустилась к завтраку на следующее утро.
– Ах, Пенни, - с тревогой сказала миссис Дауни, - ты не думаешь, что тебе лучше оставаться в постели? Тебе же тяжело ходить.
– Мне нужно заняться физическими упражнениями. А позже я намереваюсь сходить в город.
Миссис Дауни с сомнением покачала головой. Ей казалось, что для того состояния, в каком она находилась, Пенни настроена слишком решительно.
До десяти часов Пенни оставалась в гостинице, в надежде, что придет Сара Яско. Когда стало
"Мне хотелось бы войти, - подумала она, на мгновение задержавшись, - но, конечно, меня сразу же выгонят".
Пенни присела на деревянную скамью возле здания. Слепив снежок, запустила им в белку. Та быстро шмыгнула по ветвям и громким цокотом выразила свое возмущение.
– Я чувствую себя совершенно так же, - сказала ей Пенни.
– Только ты выразила свои чувства гораздо лучше, чем я.
Она по-прежнему сидела, погрузившись в мрачные размышления, когда услышала позади себя легкие шаги. Повернув голову, увидела направлявшуюся к ней Максин Миллер.
– Вы ли это, мисс Перкер!
– воскликнула актриса с притворным воодушевлением.
– Как я рада снова увидеть вас, дорогая. Я слышала о вчерашнем чуде, о том, как вам удалось остановить сани. Какое мужество! Вы заслужили медаль!
– Предпочла бы новую кожу, - сказала Пенни.
– Представляю, как вы себя чувствуете, сколько у вас синяков и ссадин, - с демонстративным сочувствием произнесла актриса.
– Но вам следует гордиться! Все только и говорят, что о вас! Я разговоривала с Петером Яско вчера вечером...
– Вы говорили с Петером Яско?
– прервала ее Пенни.
– Да, он приходил в отель повидаться с мистером Фергюсом, - наверное, относительно аренды. Представьте себе! Он ничего не слышал о случившемся, а также о том, что санями управляла его внучка!
– Я полагаю, вы все ему рассказали?
– проворчала Пенни.
– Конечно, он был ужасно удивлен. А почему у вас такой тон? Что-то болит?
– Немного, - сказала Пенни.
– Не обращайте внимания. И что же вам сказал мистер Яско?
– Ничего. Он только слушал. Я не должна была ему ничего говорить?
– Жалко, что вы это сделали, но теперь уже поздно. Мистер Яско не хочет, чтобы его внучка каталась на лыжах или вообще занималась каким-нибудь зимним видом спорта.
– О, я этого не знала. Значит, я выпустила кота из мешка. Мне показалось, он вел себя несколько странно.
– Он бы все равно узнал об этом, рано или поздно, - вздохнула Пенни. Настроение ее изменилось.
– А как в отеле? Все спокойно?
– Все как обычно. Мне удалось продать две шубы. Вы не решили приобрести одну для себя?
– Мне бы очень хотелось, но мои средства не позволяют.
– Эти шубы - нечто изумительное, - заявила мисс Миллер.
– Почему бы вам, по крайней мере, не взглянуть и не померить? Идемте со мной, и я устрою так, чтобы вы встретились с моим работодателем.
– Хорошо, - ответила Пенни, - но мы могли бы войти в отель через черный ход?