Тайная помолвка
Шрифт:
– Да, действительно. А какие они скользкие! Что почти столь же неприятно, как и вздрагивающие лошади мисс Шарлотты!
Она прошла мимо него в сад, но приостановилась, поджидая Шарлотту и пастора.
– Бедная Шарлотта! Мистер Чартли поступил дурно, подшучивая над ней, потому что она изо всех сил старается преодолеть свой страх перед лошадьми, а втайне даже стыдится его. Прошу вас, не смейтесь над нею!
– Можете быть спокойны на этот счет. Скорее всего, я посоветую ей не придавать таким вещам особого значения. Кстати, чему вы удивляетесь, сударыня?
Она порозовела от смущения.
– В самом деле? Что ж, пожалуй, я действительно
Он выразительно приподнял брови.
– Неужели этого достаточно, чтобы презирать тех, кто их не любит?
– Нет, но я нередко замечала, как джентльмены, пристрастившиеся к какому-либо виду спорта, склонны с презрением относиться к тем, кто не разделяет их увлечений. – Она быстро добавила: – Хотя это вполне понятно, на мой взгляд!
– А я полагаю это несносным самодовольством, – возразил он и с любопытством взглянул на нее. – Более того, сударыня, у меня есть подозрение, что это вы презираете тех из нас, кто пристрастился к какому-либо спорту!
– То есть вы хотите сказать, что я несносна со своим самодовольством, – с улыбкой парировала она. – Боюсь, что я заслужила подобную отповедь!
Их прервал пастор, который в этот самый момент подошел к ним с Шарлоттой. Он предложил сэру Уолдо вернуться вместе с дамами в дом, но получил вежливый отказ. Сэр Уолдо попрощался с Ансиллой и Шарлоттой и в сопровождении священника направился к конюшне.
Шарлотта явно сгорала от желания обсудить столь неожиданную встречу, но Ансилла умерила ее пыл, предложив девушке потерпеть до тех пор, пока они не окажутся вне пределов слышимости ее высокого, пронзительного голоса. Шарлотта повиновалась и покорно выслушала сделанное ей замечание крепко держать язык за зубами. Хотя Ансилла знала ее слишком хорошо, чтобы полагать, что та сумеет хранить молчание в течение сколько-нибудь продолжительного времени. В минуту возбуждения или восторга Шарлотта готова была выпалить все, что только приходило ей в голову, чем неизменно вызывала глубокое, пусть и не высказанное вслух, неодобрение миссис Чартли. Супруга пастора была женщиной мягкой и добродушной, но правила приличия блюла свято. И потому Ансилла с облегчением увидела, как ее подопечную уводит с собой мисс Джейн Чартли, ее подруга и ровесница, которая сбежала вниз к ним по лестнице, едва они переступили порог дома. Можно было не сомневаться, что сейчас в классной комнате пасторского дома прозвучит полный отчет Шарлотты о встрече с Непревзойденным сэром Уолдо, но, по крайней мере, ее гувернантке не придется краснеть за несдержанные речи и столь же порывистые манеры своей протеже.
Сама же Ансилла, когда ее проводили в гостиную, застала Пейшенс в одиночестве. Та была занята белой вышивкой, подшивая подрубленный край мелкими, едва заметными стежками, однако, завидев Ансиллу, с радостью отложила рукоделие. Как и Шарлотте, ей тоже не терпелось обсудить Непревзойденного сэра Уолдо, но, будучи хорошо воспитанной девушкой, она отличалась куда меньшей порывистостью и целых пять минут разговаривала на разные темы, прежде чем заявить:
– Должна сообщить вам, мисс Трент, что нынче утром к нам пожаловал необычайно интересный визитер. Папа повел его осмотреть церковь. Вы, случайно, не встретили его там?
– Сэра Уолдо? Да, встретили. Собственно говоря, обратно мы вернулись вместе, все вчетвером, и расстались лишь у самых ворот. А после
– О да! Поначалу он заехал к папе, и уже потом отец привел представить его маме и мне, и он провел с нами целых полчаса. Что вы о нем думаете? Были ли вы удивлены? Признаюсь вам, что я была, как и мама тоже, по-моему! Все джентльмены отзывались о нем как о состоятельном прожигателе жизни и сумасброде, и я представляла его себе совсем другим – хотя, разумеется, с людьми такого склада мне встречаться не доводилось. А вот вы, как мне представляется, имели с ними дело: они на самом деле все такие? Вы и вправду думаете, что он – один из них?
– Не может быть никаких сомнений в том, что он очень известен и знаменит! Что же касается того, похожи ли на него прочие любители развлечений, то здесь мне нечего сказать, поскольку среди моих знакомых таковых не имелось.
Пейшенс застенчиво проговорила:
– Полагаю, подобная публика вас не особенно интересует, и должна сказать, я никогда не думала, что и сама заинтересуюсь ими, потому что о них рассказывают поистине непостижимые вещи! Но он – совсем не такой, каким я его себе воображала! Не гордец и не… щеголь, как выражается Дик! Он показался мне легким и непринужденным в общении, ничуть не манерным и хорошо образованным; к серьезным вещам он, похоже, относится так, как и подобает: они с папой немного поговорили об ужасных трудностях, выпавших на долю бедняков, и я видела, что папа остался им очень доволен. Так что вы о нем думаете, мисс Трент?
– О, бриллиант чистой воды! – без колебаний отозвалась Ансилла. – Одевается по последнему слову моды; обладает изысканными манерами; его обхождение безупречно!
Пейшенс внимательно взглянула на нее.
– Он вам не понравился?
– Совсем напротив! Он показался мне очень общительным и дружелюбным.
– Ага! Но это означает лишь, что вы сочли дружескими его манеры, а не… не расположение!
– Моя дорогая мисс Чартли, мне нет никакого дела до его расположения!
– Да, разумеется… И все же, думаю, я должна рассказать вам! В конце концов, в этом нет ничего дурного! Сэр Уолдо и словом не обмолвился об этом деле, даже папе, и мы полагаем, он бы предпочел, чтобы о нем так никто и не узнал, но он сообщил Уэдмору, будто бы мистер Калвер приватным образом попросил его, когда станут точно известны финансовые обстоятельства поместья, позаботиться о его старых слугах. Даже папа не поверил, чтобы старый мистер Калвер оказался способен на что-либо подобное! Уэдморы получат пансион, о котором они и мечтать не могли: миссис Уэдмор сама говорила об этом Ханивик только вчера! Можете представить себе, как она была ошеломлена и потрясена – и как признательна!
– Еще бы! Что ж, я очень рада тому, что сэр Уолдо поступил так, как и должен был.
– Да, разумеется, от него этого ожидали. Вы, конечно, можете сказать, что он настолько состоятелен, что подобный жест значит для него не более, чем для меня подать монетку попрошайке, но самое поразительное здесь то, каким образом он это проделал. Он проявил деликатность, свойственную исключительно воспитанному человеку, обладающему тонкой душевной организацией, и сумел понять, какие чувства должны испытывать двое верных слуг, узнавших, как низко ценил прежний хозяин их службу!