Тайная тропа к Бори-Верт
Шрифт:
Рено достал сигарету, закурил, потом, спохватившись, извинился и протянул пачку остальным. Но все отказались.
— Итак, продолжим, — сказал он. — Получается какая-то ерунда. Эстер, в твоем большом кофейнике, в том, голубом, в цветочек, не осталось кофе?
— Теперь у нас есть Принцесса, — сказал дядя Антуан, оживившись.
— Ого! Принцесса? Откуда ты ее взял? Неплохо устроился.
Жан-Марк и Лоранс переглянулись. Где то беззаботное время, когда они с мамой читали загадочное письмо из «Бори-Ве»?
— Ах, кофеварка. Отлично!
— Сейчас я
— Так это он управляется с Принцессой? — спросил Рено у Лоранс.
Она кивнула.
— Ах, да! Забыл спросить, у мамы все в порядке?
Лоранс снова молча кивнула.
Жан-Марк принес на подносе чашки с кофе.
— Кофе просто превосходный! Теперь дела «Бори-Верт» пойдут на лад.
— Если бы! — вздохнул Антуан.
— Я думаю так, — вернулся к предмету обсуждения Рено, — если бы их похитили, не пропало бы покрывало. Эта пропажа подтверждает, что они сбежали из дому. Им что, здесь не нравилось?
— При мне, — с нажимом сказала мадам Трюшассье, — им жилось прекрасно. Все их любили, баловали… Ну, а стоило мне уехать…
— Ну уж! — хором возмутились Жан-Марк и Лоранс.
Рено взглянул на них и повернулся к мадам Трюш:
— Значит, все их любили? Так вы думаете, после вашего отъезда они так истосковались, что бежали из опустевшего без вас дома?
Эстер дотронулась рукой до его колена, как бы говоря: «Оставь, сейчас не время потешаться над беднягой», — но было заметно, что она сама еле сдерживает улыбку.
— Ну, а вы, дети, что вы об этом думаете? — спросил Рено. — Вы ведь дружили с ними? Может быть, они говорили вам что-нибудь такое, что могло бы навести нас на след?
— Да мы как-то мало общались… — промямлила Лоранс. — Эммелина все ходила гулять с Дидье.
— Ручаюсь, Лидия, это приличный мальчик, — сказала «бабуля» Трюшассье. — Иначе я бы ни за что не разрешила.
— А где же этот приличный мальчик Дидье? Он-то что говорит?
Тетя Лидия и мадам Трюшассье в один голос запротестовали:
— Эммелина никогда бы… никогда!
— В чем дело! — перебил их Рено. — Я вовсе не хочу сказать, что она сбежала с этим самым Дидье. Это на нее совсем не похоже. Просто, может, ему что-нибудь от нее известно.
Ему рассказали, что Дидье сейчас крутит педали на склонах Альпин, что ему звонили в Сен-Реми и что ни он, ни его товарищи ничего не знают.
— Так… Ну, а Режинальд что поделывал?
Жан-Марк тяжело вздохнул и разом выложил:
— Вот что, папа… В общем, Режинальд мог обидеться… Я его запер на чердаке, но он сам…
Мадам Трюшассье громко вскрикнула. Рено встал со стула.
— Здесь страшная духота, — сказал он. — Выйдем-ка на воздух, Жан-Марк, там все-таки веет ветерок с Ванту.
Лоранс взглядом проводила их до двери. Она была мрачнее тучи.
Эстер подтолкнула ее локтем и шепнула:
— Иди и ты с ними, объясните отцу, что и как…
С выцветшего, белесого неба солнце
— Так ты, значит, запер Режинальда на чердаке. И что же было дальше?
— Ну, он плакал, колотил в дверь, надо было тут же выпустить его, но я очень разозлился. Эстер была права — он действительно испугался.
— Да, но Жан-Марк не сказал тебе, — вмешалась Лоранс, — что Режинальд еще до этого запер его в погребе и как раз тогда, когда Жан-Марк был позарез нужен. Вообще, Режинальд с первого дня все время изводил Жан-Марка, то он кофеварку крутит, то переставляет все с места на место. Никогда ничего не найдешь! Выкидывает какие-то дурацкие штучки. Несешь, например, поднос, а он толкает тебя под руку и корчится от смеха, когда все льется на стол. Все он вертит, отвинчивает: краны, шпингалеты; телевизор три раза ломал…
— Да, — сказал Рено, — он из тех мальчишек, у которых руки так и чешутся все исследовать и все сломать.
— Тоже мне исследователь, — фыркнула Лоранс.
— Но все же запирать его на чердаке — это ты, пожалуй, плохо придумал. Уж лучше дал бы шлепка. А что сказала на это Эммелина?
— Эммелина! — сказала Лоранс. — Эммелине нет дела до брата, она с ним и не разговаривает. Ей нравятся только взрослые, да еще разве что Дидье…
— Думаешь, она сбежала и захватила с собой Режинальда, до которого, как ты говоришь, ей нет дела, только потому, что с отъездом бабушки и Дидье некому стало ею восхищаться? Но в конце концов, хватит ходить вокруг да около, хорошие у вас были отношения или нет?
— Плохие отношения, хуже некуда!
— Погоди, Лоранс, дай мне объяснить.
И вот здесь, в душном садике, перебивая друг друга и волнуясь под насмешливым взглядом отца, они рассказали, как не захотели защитить Эммелину от нападок компании юниоров.
— Она очень расстроилась и вечером плакала, — пробормотал Жан-Марк.
— Ничего не плакала! — воскликнула Лоранс.
— Плакала, и ты это видела не хуже меня.
— Ну, если и плакала, то не от огорчения, а от злости.
— Какое различие! — сказал Рено. — Пойми, что Эммелине, хоть она и строит из себя взрослую, всего-навсего четырнадцать лет и…
— Ей в декабре будет уже пятнадцать! Она старше меня! Но если уж говорить всю правду, так вот: у Эммелины манера разговаривать томным голосом — ты привык и, наверно, не слышишь, а тут у нас все сразу заметили, — и иногда, чтобы посмешить Жан-Марка, я ее передразнивала. А однажды заговорила ее голосом в кафе, и все посетители стали смеяться… ну, и потом так было еще много раз…
— Как душно, — сказал Рено, — здесь еще хуже, чем в доме. Пошли назад. В общем, можно думать, что, лишившись бабушкиной защиты, ребята почувствовали себя никому не нужными, обиделись и решили убежать куда глаза глядят…