Тайная жизнь Лиззи Джордан
Шрифт:
Она даже перестала красить волосы в черный цвет. Ее мать, как оказалось, — верховная жрица пиара и владелица крупной компании, предоставляющей услуги по раскрутке товара всем на свете: от производителей безалкогольных напитков до арабских торговцев оружием (во время учебы об этом не упоминалось), уговорила Мэри перед собеседованием для приема на работу вставить себе выбитый зуб и вернуть естественный цвет волос (светло-русый), — с тех пор волосы Мэри стали еще светлее. Открыв дверь в кафе «Меццо», я не поняла, кто сидит передо мной за столом: давняя подружка или ведущая утренней программы, — настолько телегенично смотрелись блестящие волны ее золотистых
14
«Торнтонз» — компания по производству шоколада и кондитерских изделий.
— Ну, похоже, что ни в какое симпатичное место мы сегодня обедать не пойдем, — сказала она, увидев меня. — Закажи себе кофе или что-нибудь еще, дорогая. Мне нужно только сделать несколько звонков, и потом я буду полностью и безраздельно твоя. — Она подтолкнула ко мне пятерку, чтобы я купила себе кофе, и следующие четверть часа убеждала редактора «Дейли Мейл» или другой газеты, что новый военный кризис в Ираке — совершенно не та новость, которую следует помещать на первую полосу понедельничного номера.
— Да-а-ра-гуша, — пропела она своим самым соблазнительным голосом (когда-то не сразившим аспиранта с пирсингом). — Ты только об этом и пишешь. Как можно начинать неделю с такого мрачного материала? После этого хочется только повеситься. А что, если вместо этого написать так… Что-то мне подсказывает, что новый парень Антеи Тернер [15] к концу недели не наденет ей на пальчик обручальное кольцо, и она тут же уйдет в монастырь кармелиток. Могу достать фотографии. Ну, и что по-твоему, это не заслуживает передней полосы?
15
Антея Тернер — актриса ТВ.
К моему удивлению, он согласился.
Начав сперва карьеру в области моды, Мэри двинулась затем в сторону искусства (или арт-менеджмента, как она сама это называла) и быстро достигла вершин на избранном поприще. Когда выяснилось, что ее главный талант — перемывать кости знаменитостям, отец Мэри профинансировал ее собственное агентство по розыску талантов, но об этом она не любила говорить. Теперь у каждого, кто чувствовал себя индивидуальностью, была ее визитка на случай внезапного желания обнародовать этот факт публично. Она была на «ты» со всеми, начиная со звезд международной журналистики, разъезжающих по миру налегке — в одном бронежилете, — до новорожденных детей «Спайс Герлз», не выходящих в свет без памперсов от Гуччи.
— Так как там твои дела? — спросила она наконец, закончив угощать меня рассказом об одной известной манекенщице, с которой работала. Мэри устроила для своей перспективной клиентки свидание с одним парламентарием — гомосексуалистом, которому не хватало левизны в этом признаться. Они пошли в суши-бар, и манекенщица выпила воду из чашки
— Хорошо отпраздновала день рожденья? — вздохнула Мэри.
Я пожала плечами.
— Получила какие-нибудь интересные подарочки?
— Конечно, нет.
— Ну, тогда надеюсь, это тебе понравиться, — сказала она, придвинув ко мне пакет. Я энергично набросилась на голубой бумажный сверток. Оставалась надежда, что Мэри хоть подарит мне что-то хорошее. Так и случилось. Внутри пакета была коробка, тоже голубая, со штампом «Тиффани и К°». Лучшие слова в английском языке после фразы «Выйди за меня замуж», сказанной Джозефом Файнсом [16] .
— Да ты не радуйся так, — предупредила меня Мэри. — Это только брелок для ключей.
16
Джозеф Файнс (р. 1970) — английский актер («Ускользающая красота», «Елизавета», «Влюбленный Шекспир» и др.).
Все равно это был лучший подарок за весь год. И на нем были выгравированы мои инициалы. Как трогательно.
— Спасибо, — сказала я, вспомнив про дешевую пену для ванны, которую я подарила Мэри на ее день рождения. — Как бы мне хотелось подарить и тебе что-нибудь красивое.
— Подаришь когда-нибудь. Подыщешь красивую квартирку и не возьмешь комиссионных.
— Никто и никогда не продает красивые квартирки через агентство «Корбетт и дочь», — напомнила я ей. — Хотя говорят, что в Итон Плейс может освободиться одна квартира, если у Харриет тетка не оправится от инфаркта, который случился с ней неделю назад.
— Итон Плейс? — усмехнулась Мэри. — Там квартиры ужасно темные, если только ты не живешь на последнем этаже.
— Я бы так жить не отказалась, — это был один из лучших адресов в Белгравии. А может, и во всем Лондоне.
— Ты-то уж точно, — сказала она несколько злобно. — Как там твои соседи по квартире?
— Один — толстый зануда, другая — просто зануда.
— Честно говоря, Лиззи, — засмеялась Мэри, — тебе лучше съехать оттуда, пока тебе не передалось их своеобразное очарование.
— У меня нет денег переехать, — напомнила я ей. — В конце месяца хозяин опять увеличивает аренду, а водонагревателя, который он обещал установить, и в помине нет. Я заглянула в контракт по найму жилья, но там сказано только, что он может вышвырнуть нас в любое время с трехминутным уведомлением. — Я увидела, как глаза Мэри скучнели по мере того, как она слушала мой рассказах о домашних ужасах.
— А на любовном фронте? — спросила она, переходя на тему, которая была ей ближе.
— Все тот же Ричард, о котором я тебе писала по электронной почте.
— Что? — она удивленно подняла брови. — Это уже ведь…
— Семь месяцев.
— Может быть, это тот самый, единственный? — заговорщицки спросила она. — Ты думаешь, это БСЛ?
— Он бухгалтер, — ответила я.
— О. Надеюсь, ты не слишком к нему привязалась, — вздохнула она.
— Нет, — я солгала лишь наполовину. — А у тебя как на любовном фронте?
— Дорогая, ты что, не видела фотографию в прошлом номере журнала «Хелло!»? На последней странице рубрики «светская жизнь» — снимок маленький, но хоть в этот раз цветной. Мы с Митчеллом на гулянке, где Ивана Трамп отмечает свое пятидесятилетие. В очередной раз, — ехидно добавила она.