Чтение онлайн

на главную

Жанры

Тайны Русской православной церкви. Т. 5
Шрифт:

"Мы используем Библию просто как справочник констебля или как дозу опиума, успокаивающего перегруженное вьючное животное – чтобы поддерживать порядок среди бедных".

В. И. Ленин. Существует предубеждение, что Ленин, используя широко известное в то время выражение Маркса, перефразировал и исказил его.

Действительно, вместо выражения "опиум народа" в СССР было распространено выражение "опиум для народа", что по смыслу превращало религию из средства, изобретённого самим народом, в средство, навязанное ему враждебными силами.

Тем

не менее, в статье "Социализм и религия" Ленин повторил фразу Маркса буквально: "Религия есть один из видов духовного гнета, лежащего везде и повсюду на народных массах, задавленных вечной работой на других, нуждою и одиночеством. Бессилие эксплуатируемых классов в борьбе с эксплуататорами так же неизбежно порождает веру в лучшую загробную жизнь, как бессилие дикаря в борьбе с природой порождает веру в богов, чертей, в чудеса и т. п.

Того, кто всю жизнь работает и нуждается, религия учит смирению и терпению в земной жизни, утешая надеждой на небесную награду.

А тех, кто живет чужим трудом, религия учит благотворительности в земной жизни, предлагая им очень дешевое оправдание для всего их эксплуататорского существования и продавая по сходной цене билеты на небесное благополучие.

Религия есть опиум народа.

Религия – род духовной сивухи, в которой рабы капитала топят свой человеческий образ, свои требования на сколько-нибудь достойную человека жизнь".

В статье "Об отношении рабочей партии к религии", написанной в 1909 году, содержится прямая цитата из Маркса: "Религия есть опиум народа, – это изречение Маркса есть краеугольный камень всего миросозерцания марксизма в вопросе о религии. Все современные религии и церкви, все и всяческие религиозные организации марксизм рассматривает всегда, как органы буржуазной реакции, служащие защите эксплуатации и одурманению рабочего класса".

Теперь, снова возвращаемся в революционную Францию и продолжим изучения нового календаря!

Названия месяцев. Месяцы одного времени года имели одинаковые созвучные и красивые окончания, отличавшие их от месяцев других времен года.

Вот как они назывались!

Для осени (с 22 сентября по 20 декабря) (Интервалы времен года здесь даны для первого года республики.): Vendemiaire (вандемьер) -месяц сбора винограда, Brumaire (брюмер) –" тумана, Frimaire (фример) –" заморозков.

Для зимы (с 21 декабря по 20 марта): Nivose (нивоз) -месяц снега, Pluviose (плювиоз) –" дождя, Ventose (вентбз) –" ветра.

Для весны (с 21 марта по 18 июня): Germinal (жерминаль) – месяц прорастания, Floreal (флореаль) –" цветения, Prairial (прериаль) –" лугов.

Для лета (с 19 июня по 16 сентября): Messidor (мессидор) – месяц жатвы, Thermidor (термидор) -" жары, Fructidor (фрюктидор) -" плодов.

Неделя и декада.

Семидневная неделя, как пережиток старого быта, была упразднена, и, следовательно, отпали названия ее дней.

Вместо недели была введена новая единица времени – декада (от греч. беха –

десять), состоящая из 10 дней. Месяц делился на три полных декады, и каждый последний день ее посвящался отдыху.

Конвент принял название дней декады, предложенные также д'Эглантином. Они были образованы из латинских порядковых числительных (первый, второй к т. д.) с добавлением окончания di – первых двух букв латинского слова dies – день. Таким образом, были получены следующие названия дней декады:

Primidi (примиди), Sextidi (секстиди),

Duodi (дуоди), Septidi (септиди),

Tridi (триди), Octidi (октиди),

Quartidi (квартиди), Nonidi (нониди),

Quintidi (квинтиди), Decadi (декади).

Преимущество такого обозначения заключалось в том, что само, название дня показывало его место в декаде.

"Санкюлотиды" – дополнительные дни календарного года.

Для согласования длины календарного года с продолжительностью солнечного необходимо было в конце каждого простого года добавлять еще 5, а в високосном – 6 дней.

Весь этот период с 17 по 22 сентября был назван в честь восставшего народа "санкюлотидами" (санкюлотами в эпоху французской буржуазной революции назывались революционно настроенные массы.

Выражение это происходит от двух французских слов: "sans" – без и"culotte" – короткие бархатные брюки (до колен), которые носили дворяне и буржуазия. Городскую бедноту, носившую длинные брюки из грубой шерсти, аристократы презрительно называли "санкюлотами".

Позже этот термин переняли сами народные массы, так стали называть патриотов и революционеров.), объявлен нерабочим, и каждый из его дней посвящался особому празднику.

Так, первый день санкюлотид (17 сентября) был праздником Гения, во время которого восхвалялись выдающиеся победы человеческого ума: открытия и изобретения, сделанные за год в науках, искусствах и ремеслах.

Вторая санкюлотида (18 сентября) называлась праздником Труда и посвящалась героям труда.

Так вот оказывается, откуда большевики заимствовали идею учреждения звания "Героя Социалистического труда"!

Третья (19 сентября) отмечалась как праздник Подвигов. В этот день прославлялись проявления личного мужества и отваги.

Четвертая (20 сентября) была праздником Наград. Вовремя ее совершались церемонии публичного признания и национальной благодарности в отношении всех тех, кто был прославлен в предыдущие три дня.

Пятая санкюлотида (21 сентября) – праздник Мнения, веселый и грозный день общественной критики.

Горе должностным лицам, если они не оправдают оказанного им доверия.

В этот день закон открывает уста всех граждан, и их едкое остроумие не пощадит тех, кто обманул надежды народа. Д'Эглантин придавал настолько большое значение этому дню, что говорил о нем:

"Один только этот день окажет лучшее сдерживающее влияние на должностных лиц в течение года, чем самые драконовские законы и все трибуналы Франции".

Поделиться:
Популярные книги

Большие дела

Ромов Дмитрий
7. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Большие дела

Sos! Мой босс кровосос!

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Sos! Мой босс кровосос!

Новик

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Новик

Везунчик. Проводник

Бубела Олег Николаевич
3. Везунчик
Фантастика:
фэнтези
6.62
рейтинг книги
Везунчик. Проводник

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Темный Патриарх Светлого Рода

Лисицин Евгений
1. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода

Курсант: Назад в СССР 11

Дамиров Рафаэль
11. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 11

«Три звезды» миллиардера. Отель для новобрачных

Тоцка Тала
2. Три звезды
Любовные романы:
современные любовные романы
7.50
рейтинг книги
«Три звезды» миллиардера. Отель для новобрачных

Кодекс Охотника. Книга ХХ

Винокуров Юрий
20. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга ХХ

Волк 4: Лихие 90-е

Киров Никита
4. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 4: Лихие 90-е

Брачный сезон. Сирота

Свободина Виктория
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.89
рейтинг книги
Брачный сезон. Сирота

Ваше Сиятельство 4т

Моури Эрли
4. Ваше Сиятельство
Любовные романы:
эро литература
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 4т

Игра топа. Между двух огней

Вяч Павел
2. Игра топа
Фантастика:
фэнтези
7.57
рейтинг книги
Игра топа. Между двух огней

Мастер 4

Чащин Валерий
4. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер 4