Тайны старой аптеки
Шрифт:
— Да, мам, — угрюмо забубнили они.
— Итак, мистер Лемони, — продолжила мадам. — Вот список всего, что нужно.
Она ткнула пальцем в стойку, но списка на ней никакого не появилось. Повисла тишина. Лемюэль недоуменно глянул на миссис Догвилль.
— Список, Дипперт, — проскрежетала мадам.
— Он у Берни, мам, — последовал ответ.
— Ничего у меня нет, — ответил Берни. — Думаю, его взял Пикли.
— И у меня нет, — отозвался Пикли.
Мадам сжала зубы и так сильно задрожала, что с ее
— У кого список, мальчики?
Громилы принялись рыться в карманах. Наконец один из них обнаружил список в своем пиджаке.
— Он здесь, мам! — воскликнул стоявший позади всех громила, и бумажка перекочевала через братьев к стойке.
Лемюэль взял список и озвучил его:
— дюжина шаровых бомб (три про запас)
— две дымовые бомбы
— три коробки с патронами
— химрастопка для фургона
— пять масок
— четыре мешка
— заказать новые отмычки у мастера Ротча…
Миссис Догвилль выпучила глаза и засопела, шумно раздувая ноздри. Вокруг нее мгновенно образовалась пустота, что казалось немыслимым, учитывая, что у ночной стойки за миг до этого было не протолкнуться.
— Это не тот список! — громыхнула мадам. — Это список того, что нужно взять на новое дело! Где список лекарств, идиоты?!
Громилы засуетились и вновь как следует обыскали собственные карманы. В итоге правильный список был все же найден и передан аптекарю.
Лемюэль изучил его и принялся собирать необходимое, доставая склянки и коробки из шкафа и складируя все это на стойке. Постепенно гора лекарств росла, и вскоре перед мадам уже выстроилась громадная пирамида едва ли не до потолка.
— Еще добавьте что-то от зуда, мистер Лемони. У нашего Пикли последние пару дней жжет в месте, на котором обычно сидят.
Громилы дружно захихикали, Пикли покраснел до корней волос.
— Ну, ма-ам, я же просил тебя никому не говорить…
— Аптекарю можно, дорогой, — сказала миссис Догвилль, — он не будет смеяться.
Лемюэль кивнул и добавил к горе лекарств флакон с мазью.
— С вас шестьдесят пять фунтов, семьдесят пять пенсов, мадам.
Миссис Догвилль открыла ридикюль, в котором запросто мог бы уместиться еще один (девятый) громила, и, достав оттуда деньги, заплатила.
— Мам, — заискивающе проронил один из сыновей, — купи мне лимонную пастилку. Пожалуйста…
— И мне! И мне! — раздалось отовсюду.
— А вы заслужили лимонные пастилки? — сурово спросила миссис Догвилль.
— Ну, ма-ам… Ну пожалуйста…
— Эх, не могу отказать моим мальчикам. Мистер Лемони, еще пять лимонных пастилок, будьте любезны.
Когда пастилки были выданы, а мадам сломала веер о головы своих сыновей, которые тут же начали свару из-за пастилок, семейство Догвилль переправив гору лекарств в мешок, попрощалось с Лемюэлем и гурьбой покинуло аптеку.
— Это же те самые, печально известные бандиты Догвилли? — спросил Джеймс.
— Они, — подтвердил Лемюэль. — Учитывая, что у них скоро дело, чувствую, еще парочка сыновей мадам переберется в застенки тюрьмы Хайд, а меня ожидает новое посещение — нужно будет как следует запастись бинтами.
Лемюэль склонился над книгой учета, а Джеймс бросил взгляд на дверь, ожидая, кто же войдет в нее, и тут он кое-что заметил.
В коридор, ведущий в провизорскую, шмыгнула какая-то невысокая фигурка.
— Лемюэль, вы видели?
Кузен поднял взгляд.
— Видел что?
— Мне показалось, что… — неуверенно проговорил Джеймс. — Я проверю…
Лемюэль пожал плечами и вернулся к книге.
Выйдя из-за стойки, Джеймс направился к проходу, заглянул в него. Никого…
Двинувшись по коридорчику, он прислушался. В провизорской кто-то был — оттуда раздавалось глухое ворчание, которому сопутствовали характерные шорохи и звон склянок — кто-то рыскал среди лекарств и явно там что-то искал.
Подкравшись к открытой двери провизорской, Джеймс осторожно выглянул. Подставив к одному из шкафов стульчик, какой-то мальчишка копался на полках. Маленький воришка снимал с полок одну за другой банки, откупоривал их засовывал внутрь свой длинный заостренный нос.
Джеймс мгновенно узнал воришку.
«Это же та назойливая кукла, которая пыталась днем выманить у Лемюэля лекарства!»
Дождавшись, когда мелкий негодник сунет нос в очередную банку, Джеймс подскочил к нему и схватил его за шиворот.
— Ай-ай-ай! — заверещала кукла. — Пусти! Пусти!
— И не подумаю! Что ты здесь ищешь?!
— Ничего! Пусти, тебе говорят! Или я за себя не ручаюсь!
Кукла дергалась, изворачивалась, сучила по воздуху ножками в остроносых башмаках, но Джеймс как следует встряхнул ее и, недолго думая, потащил свой улов к черному входу в аптеку.
— Лемюэль! — воскликнул он, взгромоздив куклу на стойку перед аптекарем. — Поглядите, кого я нашел! Он пытался украсть лекарства!
Лемюэль нахмурился.
— Мистер Бек! Этого стоило ожидать… Я уже порядком устал вас прогонять.
— Вот и не прогоняйте, раз устали, — дерзко ответила кукла.
— Мистер Бек, я не раз говорил вам, что вы не получите лекарств без денег.
— Но мне они нужны!
— Всем нужны лекарства, но никто не забирается в аптеку и не позволяет себе их красть.