Чтение онлайн

на главную

Жанры

Тайны столичных предместий
Шрифт:

— Потрясающе! — совершенно искренне восхитился я. — Господа, признавайтесь, кто и каким изобретением еще меня тут огорошит?

— Ну разве что наш преподобный же.

— Я не заслужил столь высокого поименования. — поморщился священник, но инспектор не обратил на это никакого внимания.

— Ему мало башню с пушками на паровоз поставить — теперь желает и на локомобиль ее запихать. Чтобы артиллерия могла двигаться и стрелять одновременно с пехотой.

— Удивительно! Совершенно неожиданное изобретение.

— Боюсь что нет. — отозвался отец Игнаций самым безрадостным тоном. — Расчеты показывают, что даже при

минимальном бронировании вес будет чрезмерным, и такие машины станут легкой целью для вражеской артиллерии.

Тут мы поравнялись, наконец, с О'Лонганом, и прервали беседу, дабы мистер Вильк смог выслушать доклад своего подчиненного.

Констебль отчитался, что, в целом, на его участке безобразий не наблюдается, за исключением жалобы вдовы Кустопул на громкий шум, который нынче ночью устроили ее соседи, чета переселенцев из германских княжеств, Трангсведенов.

— Какие Вы приняли меры, Саймус? — строго вопросил сержант-инспектор.

— Нанес визит к немчикам, шкипер. — ответил тот. — Марта ходит с огромным синяком под глазом, но жалобу писать отказалась. С ее слов, стукнулась в темноте. Йохану вынес строгое предупреждение, он тут же побежал умасливать соседку.

— Добро. — кивнул инспектор.

— Он что же, колотит жену? — на время приема рапорта мистером Вильком я спрыгнул наземь, дабы размять ноги, и теперь смог неслышно для обоих полицейских задать вопрос отцу Игнацию.

— Иногда. — столь же тихо ответил он. — У нее скверный характер, к тому же она совершенно не умеет готовить.

Если еще и дурна собой, то я вполне понимаю этого Йохана…

Инспектор задал еще пару малозначимых вопросов, расписался в журнале констебля о встрече и принятом докладе, после чего мы продолжили свой путь.

— Должен заметить, что если применение блиндированных поездов я представляю слабо… — начал было я.

— Да что тут представлять, мистер О'Хара? — Вильк принял краткую паузу в моих словах за предложение развить мысль. — Подходит к нашим берегам английский, или, положим, французский флот с целью высадить десант. Может же быть такое, что наши моряки не сумеют перехватить врага в море?

— Полагаю, да — это возможно. — ответил я.

— Батарею, чтобы помешать десанту, на каждую милю побережья не поставишь. А поезда — вот они, куда надобно, туда и приехали. Причем бить по врагу их орудия смогут из-за укрытий, будучи недостижимы для ответного огня вражеских кораблей. Вся-то и наука, корректировщика грамотного на холм поставить. Дешевле и эффективнее, чем кобуксоны береговой обороны клепать, или мониторы те же. Можно полностью на строительстве океанских кораблей сосредоточиться, а не этих плавучих недоразумений. И это не я, кстати, их так называю, а мистер Крагг.

— Это, простите?..

— Первый сюрвейвер [4] флота. Вы его знаете, он с теми старинными чертежами разбирался. Сэр Долий нынче гостит, кстати, у сэра Филтиарна.

Надо полагать, что его мнение было одним из решающих, при заказе блиндированных поездов. Не удивительно, что эти два джентльмена свели знакомство поближе — как я понял из слов инспектора, производит эти чудища мистер О'Раа, а стало быть и общие финансовые интересы у этой пары нашлись.

— Это прекрасно, разумеется. — я кивнул. — Но мне хотелось сказать о ином. Вот Вы, мистер Вильк, поразительным

образом усовершенствовали велосипеды. Это же уму непостижимо, сколь многие в столице пожелали бы получить новую модель. И речь не только о людях света, нет. Представьте себе, как бы они облегчили жизнь почтальонов или, положим, молочников. Прицепил себе тележку с бутылками за раму, да и вези себе утречком, а не топай пешком. Гораздо быстрее выходит, по моему разумению.

4

Чиновник, отвечающий за конструкции и проектирование кораблей, строящихся для флота Его Величества.

— Ну, на конструкцию-то я патент взял. — согласно кивнул полисмен. — А сэр Филтиарн приобрел у меня привилегию на их выпуск, так что вскоре можете ожидать в продаже.

— Меня всегда, в хорошем смысле, поражала Ваша прагматичность. — дипломатично заметил я.

Ну не кричать же на всю улицу, что я олух Царя Небесного, лезущий со своими советами куда не просят. К тому же и улица подошла к концу — мы проезжали последние дома Комарина.

Коротая время за неспешной беседой, мы довольно споро миновали зеленые насаждения вокруг городка и выбрались на открытую, изрядно заболоченную местность. Рощицы деревьев встречались и тут, разумеется, но в основном это были луга, окружающие изрядные, заросшие камышом водоемы.

— А я так понимаю, что наш хозяин, он магнат? — поинтересовался я между делом.

— Да, это верно. — ответил Вильк. — Сами можете наблюдать, какие тут земли. Скот разводить еще можно, а вот с хлебом уже туговато, отчего и пришлось лендлорду стать фабрикантом. Графский титул сам по себе кормит плохо.

— Так мне к мистеру О'Раа следует обращаться «Ваша светлость»? — уточнил я.

— Не вздумайте. — произнес отец Игнаций. — Он этого не любит. Пусть все тут вокруг и принадлежит ему, включая землю под городом, но сэр Филтиарн предпочитает в общении простоту.

— Выходит, его владения обширны?

— Достаточны, чтобы занимать место в Сенад Эрен [5] . — ответил священник. — Чего он, впрочем, избегает всеми силами.

Ну надо же, целый эрл! Таких высокопоставленных заказчиков у меня еще не бывало. Удружили Вы мне, инспектор Вильк. Если упомянуть о статусе заказчика в первом же письме, то мои акции резко пойдут вверх. Надобно только хорошенько обдумать, кому из знакомых светских львиц и под каким соусом это все подать.

5

Верхняя палата Ойряхтаса — парламента Империи Эрин.

Меж тем, грунтовая дорога, по которой мы ехали, направляемые твердой рукой мистера Вилька, сделала резкий поворот, огибая рощу, и глазам моим открылось предивное зрелище.

Посреди огромного, покрытого тиной и листьями кувшинок болота возвышался каменный замок. Не такой, какие я уже видывал в поместьях, не перестроенный в современный дворец, сохраняющий лишь общие очертания старинной постройки, но настоящая каменная цитадель со стенами и зубчатыми башнями. А к воротам его, в настоящее время открытым, тянулась прямая, как луч, грунтовая насыпь — чуточку размытая по краям, впрочем.

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9

Системный Нуб

Тактарин Ринат
1. Ловец душ
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Системный Нуб

Лорд Системы 13

Токсик Саша
13. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 13

Генерал Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
5.62
рейтинг книги
Генерал Империи

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Черный Маг Императора 5

Герда Александр
5. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 5

Столичный доктор. Том III

Вязовский Алексей
3. Столичный доктор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Столичный доктор. Том III

Неудержимый. Книга IX

Боярский Андрей
9. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга IX

Кодекс Крови. Книга VII

Борзых М.
7. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VII

Прометей: владыка моря

Рави Ивар
5. Прометей
Фантастика:
фэнтези
5.97
рейтинг книги
Прометей: владыка моря

Леди Малиновой пустоши

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши

Провинциал. Книга 1

Лопарев Игорь Викторович
1. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 1

Инферно

Кретов Владимир Владимирович
2. Легенда
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Инферно

Болотник 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 2