Тайны столичных предместий
Шрифт:
— Вы молодец, настоящий молодец, мистер О'Хара. — добавил он.
— Ну а у Вас, инспектор? — поинтересовался я. — Беседа с графом что-то дала?
— Не особо. — окружной околоточный развел руками. — Как и любой крупный промышленник, и он, и его компаньоны ведут дела по всему миру — в Австро-Венгерской империи в том числе, но дела эти имеют скорее характер разовых сделок. Единственный, кто имеет более или менее постоянные дела с австрийцами, это мистер Гринт — тот выкупил долю Круппов в Берндорфском металозаводе пару лет назад и теперь снабжает пол-Европы ложками из альпаки [32] .
32
Сплав меди, никеля и цинка, внешне похожий на серебро.
— Вот как? Но я полагал, что Гринт и Крупп в некотором роде конкуренты. Не даром же этого пруссака прозывают «Пушечный король».
— Я, представьте себе, до сего дня тоже разделял это заблуждение. — Айвен Вильк остановился перед портретом сэра Ивара, который я позабыл завесить и всмотрелся в изображение. — А основной доход Круппу приносит все же не оружие, оказывается, а обычные железнодорожные колеса. А поскольку кумпанство будет заниматься и блиндированными поездами… Ну, Вы же понимаете, что есть деловые партнеры, а есть просто деловые партнеры, и вторых, в очереди на изготовление их заказов, первые, при необходимости, могут подвинуть.
— А что же, наша промышленность должного числа этих колес не выпускает? — удивился я.
— Да их никто столько, сколько нужно не выпускает. — инспектор потряс головой, словно отгоняя некую мысль, и вновь повернулся ко мне. — Рост числа заводов не поспевает за ростом числа линий чугунки.
— Никогда не думал, что так уж сложно построить завод. — пробормотал я.
— Да построить-то не сложно — каменщиков хватает. — усмехнулся мистер Вильк. — Только его еще и станками надо оснастить, а чтобы быстро оснастить несколько заводов, надобно поставить завод производящий станки, и на каждом из тех новых заводов обучить рабочих этими станками пользоваться, а обученных рабочих постоянно на другие заводы сманить норовят… Да Вы вспомните, тот же мистер Гринт об этом сегодня рассказывал.
Он усмехнулся.
— Я ведь помню ту стачку, что они с Фелтоном упоминали — аккурат за полгода до того, как меня сержант Сёкли в полицию сманил, она приключилась. По всему Дубровлину фабрики встали, а у Гринта и еще пары промышленников — нет. Его рабочие даже к нам, на завод мистера Парра, приходили драться, потому как из-за нашей стачки паровые машины для нового цеха были не готовы.
— Ну а им-то с того что? — удивился я.
— Без паровиков, ну или хотя бы водяного колеса, станки не запустить. — пояснил Айвен Вильк. — Нет работающих станков — нет работы, а нету работы, так нет и оплаты за нее. И тут всем ясно, что никак не хозяин фабрики виноват. До большого, скажу я Вам, мистер О'Хара, столкновения дойти могло.
— Однако не дошло? Полиция пресекла?
— Да нет. — он пожал плечами. — Приехал мистер Гринт, выслушал, чего общество от Парра требует, а требовали мы тогда повысить оплату немного, ну и так, кой-чего еще по мелочам, да тем, кто над его заказом трудился, включая помощника кочегара и мальчишку-уборщика,
— Да, хотя и не знаю для чего. — признал я.
— Разные могли быть причины — от встречи с сообщницей, коли уж версия с мистико-луддизмом не опровергнута, до желания обесчестить.
— Инспектор! — воскликнул я, чувствуя, что краснею.
— Да что такого? — удивился он. — Вы знаете, сколько в Дубровлине за день изнасилований происходит? И далеко не все их совершают преступники, да пьяная матросня, озверевшая без женщин за время плавания.
— Да в конце концов, кто-то мог просто неудачно подшутить, прокрасться и напугать девицу в склепе, прикинувшись привидением! — возмутился я.
— После чего оная девица так испугалась, что взбежала на вершину донжона и бросилась вниз? — хмыкнул мистер Вильк. — Маловероятно. Впрочем, Бог с нею, с причиной. Излагайте Вашу мысль дальше, прошу Вас.
— Извольте. Встреча, ожидаема ли она была для мисс Дарлы, или же нежданна, вынудила ее обратиться в бегство и искать защиты у хозяина замка. Вероятно, она собиралась сообщить сэру Филтиарну нечто такое, что оставлять ее в живых злоумышленнику было никак нельзя. — инспектор согласно кивнул на мои слова. — Положим, она была вовлечена в заговор в силу своей неопытности, а в беседе с сообщником осознала весь ужас того, что они собираются совершить. Могло такое быть?
— Вполне допускаю. Хотя не совсем ясно представляю, в чем мог состоять их план.
— В чем бы он не заключался, мы выясним это, когда схватим убийцу. — ответил я. — Итак, бедная, испуганная девушка бежит через весь двор, поднимается на хозяйский этаж, но, не найдя там графа, бросается на площадку донжона — я сам ей сообщил, что он может быть там. Тем временем преступник преследует ее сначала по подземному ходу, затем по второй лестнице, настигает и выкидывает между зубцами.
— Меж тем Мармадьюк утверждает, что никто за ней на площадку не поднимался. — заметил Вильк.
— А почему?.. — я аж задохнулся от неожиданности посетившей меня идеи. — Инспектор, дорогой мой, да отчего мы решили, что сам-то Мармадьюк злоумышленником и не является? Только оттого, что «убийца — дворецкий» это глупость, навязшая в зубах у мистера Гринта? Так пусть перестанет читать плохие романы! А, между тем, это именно он сопровождал хозяев при их поездках в Дубровлин. И сэр Филтиарн утверждает, что не видал его, когда выходил из кабинета, хотя он, якобы, в коридоре светильники зажигал!
— Предположим. — кивнул инспектор. — А как в Вашу теорию вписывается неполная телеграмма?
— Я, в запале, признаться, и позабыл о ней… Постойте! Но что мешало ему изготовить на перфораторе два послания? Одно — отправленное, где не говорится, что нужно расследование, дабы Вы прибыли один, а второе — то что он подклеил в журнал.
— Или же мог быть какой-то сбой в передаче. — задумчиво произнес окружной околоточный. — Случается же, что приходят неполные сообщения… Ну хорошо, а мотив?