Тайный рейс
Шрифт:
— Догола?
— Да. Она лежала совершенно голая. А раз так, возможно, это убийство.
— Возможно, — подтвердил Сайдзё.
— Значит, вы тоже считаете, что это убийство? А по-моему, нет!
— А что же это, по-вашему?
— По-моему, эту женщину бросил или муж, или возлюбленный. Она с ума сходила от горя и решила пойти просить помощи у тэндо. На берегу она разделась и бросила одежду в море. Потом пошла дальше и по дороге внезапно умерла. Я слышала, что раньше всегда так поступали. Все покинутые или бездетные шли на поклон к тэндо.
— В самом деле? Так это своего рода самоубийство?
— Нет. Это не самоубийство и не убийство. Это рок! — заключила официантка.
— Даже оторопь берет! — проговорил Сайдзё и, расплатившись, вышел из закусочной.
Версия официантки о странной смерти неизвестной женщины казалась ему нелепой. Погруженный в размышления, он медленно шел по прямой улице вдоль гавани. Глаза его искали гостиницу. В городке их оказалось всего три, и только в последней, с громким названием «Хиросима», на свой вопрос о Такано он получил положительный ответ.
Выбежавшая из-за конторки молодая служанка, сверкая глазками, громко сказала:
— О, это такая красивая женщина из Осака, да?
— Она остановилась у вас? — поспешно спросил Сайдзё.
— Да. Только сейчас она в Хитакацу, оттуда заедет в Адзиро и только потом вернется сюда.
— Да? В таком случае я у вас сегодня переночую, — сказал Сайдзё и проворно сунул служанке в руку тысячеиенный билет. — Только вы ей обо мне ничего не говорите, хорошо? Я хотел бы, чтобы мой приезд был для нее сюрпризом.
Служанка понимающе кивнула головой, и Сайдзё поднялся в отведенный ему номер. Оставив сумку, он вышел из комнаты и, проходя по коридору, взглянул на номер, который, по словам служанки, занимала Такано. Потом он вышел на улицу.
Сразу за гостиницей дорога становится Т-образной. Налево она ведет к пирсу, где причаливают рейсовые суда пароходной компании «Кюсю юсэн». Если же пойти направо, дорога тут же приведет к старенькому деревянному зданию верхнецусимского отделения полиции.
Купив на углу сигареты, Сайдзё повернул направо.
6
Когда Сайдзё входил в подъезд, со второго этажа спускался какой-то полицейский чиновник. Он в упор посмотрел на Сайдзё и спросил:
— Вам что нужно?
— Я слышал, что тут найден труп неизвестной женщины…
— Ну и что же? Вы хотите что-нибудь сообщить по этому поводу? — спросил полицейский. Это был Камати, начальник полицейского участка в Хитакацу.
Он усадил Сайдзё на стоявшую в вестибюле длинную скамейку и сел рядом.
— Собственно, ничего определенного я сообщить не могу, но дело в том, что по поручению знакомых я разыскиваю одну девушку, убежавшую из дому, — сказал Сайдзё, подавая свою визитную карточку.
Взглянув на карточку. Камати подозрительно оглядел Сайдзё.
— Однако издалека же вы к нам пожаловали. Что же, ваша редакция, значит, занимается и такой работой? Чем-то вроде частного сыска?
— Отнюдь нет. Я выехал по поручению редакции для сбора материала о состоянии японо-корейской торговли на Северном Кюсю, и в частности на Цусиме. А заодно меня попросили заняться и поисками бежавшей девушки.
— Тогда прошу прощенья! — сказал Камати, и выражение его лица несколько смягчилось. — Однако должен сказать, что покойницу нашли совершенно голой, да и лицо у нее сильно попорчено. Так что не знаю, сумеете ли вы ее узнать… Вам известны какие-нибудь существенные приметы бежавшей?
— Если это та, которую я разыскиваю, я ее узнаю, — твердо заявил Сайдзё.
— В таком случае вам придется отправиться в отделение префектуральной больницы в Хитакацу. Кстати, как раз только что оттуда звонили. Сообщили, что вскрытие сделано. Со мной в любом случае держите связь.
Камати вытащил свою визитную карточку и протянул ее Сайдзё.
— Непременно, непременно, — ответил Сайдзё.
— Во всяком случае, мы считаем, что тут совершено убийство, — сказал Камати.
— Вот как?
— Да. При осмотре трупа обнаружены следы необычного подкожного кровоизлияния, распространившегося от горла к ушам. Очевидно, ее задушили, схватив двумя руками за горло. По виду убитой примерно лет двадцать, а убита она дней десять назад… На наших островах в последнее время не было заявлений о пропавших без вести, так что она, несомненно, откуда-то приехала к нам. За последние две-три недели в районе Сасуна появлялись приезжие женщины ее возраста, но все, о ком было что-либо известно, уже уехали рейсовыми пароходами, отбывающими из Хитакацу. Как видите, пока у нас никаких следов нет, и мы находимся в крайне затруднительном положении.
Камати говорил с Сайдзё, как со своим коллегой, забыв о профессиональной сдержанности. Разговорчивый по натуре, он еще находился под впечатлением только что закончившегося совещания у начальника отделения, на котором выяснилось, что никто ничего толком не знает, и теперь Камати невольно хотелось с кем-нибудь отвести душу. Кроме того, он уже был уверен, что Сайдзё действительно корреспондент газеты.
— Вам можно позавидовать, — продолжал Камати. — Разъезжаете по всей стране! Сколько впечатлений! А у нас ничего интересного… Разве что дела по контрабанде да нелегальным переходам границы. Этого сколько угодно.
— А мне как раз об этом и хотелось бы поговорить. — Сайдзё сделал вид, что это его крайне заинтересовало.
— Правда, днем я теперь очень занят, но вечерком — пожалуйста… — сказал Камати.
— Что-нибудь еще случилось?
— Да. Вчера у нас как-то странно погибла ама-водолаз.
— Ама? — переспросил Сайдзё. В памяти всплыла фотокопия газетной заметки, которую показывал ему шеф. — Это не та, что обнаружила под водою труп женщины?
— Да. А вы откуда это знаете? — спросил Камати, в глазах которого снова вспыхнуло подозрение.