Театр
Шрифт:
Педриско
Ну, на ангелов гораздо Более отцы похожи. [79]Энрико
Ты меня не перестанешь Раздражать? Клянусь, ногою Из тюрьмы тебя спроважу!Педриско
Друг, спасибо за заботу…Энрико
Прочь сейчас! Не докучай мне!79
Ну, на ангелов гораздо более отцы похожи. — В подлиннике по обороту Педриско видно, что он и себя причисляет к «ангелам».
Педриско
Ах, Энрико, попадешь ты В(Уходит.)
Сцена 14
Энрико
Голос тот, что на беду мне Я услышал из пространства, — Не врага ли был тот голос, И не мстить ли мне желал он? Не сказал ли он, что жизнь я Сохраню, когда останусь Здесь, в тюрьме? А как же это Согласить с грядущей казнью? Ты солгал мне, вражий голос! Но и трус же я однако! Мог бежать я, никому бы Не позволить издеваться… Тень печальная, твой голос Говорил тогда мне правду. О, явись мне! — Ты увидишь, Как на голос твой ужасный Выйду поступью надменной Я из этой тьмы щемящей… Шум людей… То верный признак Близкой казни…Сцена 15
Анарето, 2-й привратник, Энрико
2-й привратник
Повлияют Может быть, седины ваши И слеза на этот камень.Анарето
Мой Энрико, о дитя, Больно видеть мне тебя Здесь в цепях! Но утешенье Высшее имею я: Платишь ты за прегрешенья. Счастлив тот, кто здесь смиренно Мзду приимет по делам, В покаянье неизменном. То, что здесь, — ты знаешь сам — Есть лишь тень того, что там. Кости старые тревожа, Опираясь на костыль, Я свое покинул ложе И пришел к тебе…Энрико
О боже! Ты отец мой…Анарето
Друг, не ты ль Говорил, что почитаешь Ты отца, и вот теперь Поведеньем угнетаешь Ты меня…Энрико
Отец, поверь…Анарето
Ты напрасно называешь Так меня: не сын мне тот, Кто не верит в бога.Энрико
Эти Мне слова, как стрелы.Анарето
Дети Непокорные не в счет. Мы с тобой одни на свете.Энрико
Не понять мне…Анарето
Ах, Энрико! Безрассудно, страшно, дико Поступаешь ты, — и в пасть Смерти осужден попасть Ты за этот грех великий. Ты идешь на казнь сегодня, И прощения господня Ты не ищешь? Ах, мой сын, Ты плохой христианин И смоковницы бесплодней! [80] Бог — от века в век властитель Жизни, неба и всего. Кто речет: «я богу мститель», — Тот безумец, ждет того Ада мрачная обитель. Ах, бессмысленной гордыней Тот безумец обуян. Кто вступает, смел и рьян, В спор с гранитною твердыней, Лишь руке сулит изъян. Кто, бессонницей душимый, Чтобы небо оскорблять, Стал бы на небо плевать, — Те плевки — неотразимо Пали б на него опять. Ты умрешь сегодня. Жребий Выпал. К долгому пути Будь готов. Ты принести Покаянье должен. В небе Жизнью можешь расцвести. Если ты мне сын, не споря Ты исполнишь это; знай, Раз не сделаешь, — считай, Что не сын ты мне.80
И смоковницы бесплодней — намек на евангельскую притчу о бесплодной смоковнице, введенный переводчиком для сохранения размера.
Энрико
Мой отец и благодетель, Ваша речь и добродетель, Ваше горе для меня Больше значит — бог свидетель, — Чем лихая смерть моя. Заблуждался я — сознаюсь, Богу искренно покаюсь, А затем — облобызать, Чтобы веру доказать, Ноги людям собираюсь. Верен господа заветам Я теперь… Клянусь, отец.Анарето
Сын ты мой — пред целым светом.Энрико
Я послушен вам.Анарето
Конец Всем скорбям [81] в решеньи этом.Энрико
С вами как мне расставаться!Анарето
Одному мне оставаться.81
Конец всем скорбям. — В подлиннике: «пойдем же, исповедайся».
Энрико
Светочи моих очей, Ах, отныне взор ничей В вас не будет отражаться!Анарето
Сын, идем же.Энрико
Потерял Я все мужество. Мгновенье, Обожди… Я так устал.Анарето
Дух и ум мой — все в смятенье.Энрико
Хоть минуту промедленья…Анарето
Сын мой, жду я. Час настал!Энрико
Боже милостивый, вечный, Ты, чей расположен рай Над горою белоснежной Звезд, мольбе моей внимай! Худшим был из всех людей я, Всех, кому доступен свет Солнца этого. Грешнее Человека в мире нет. Но твоя святая милость К грешным людям велика: Ты, желая мир избавить От адамова греха, — Сам взошел на крест и пролил Кровь свою. Сподобь меня, Чтобы этой царской крови Получил хоть каплю я. Ты, небесная Аврора, [82] Дева присная, всегда Окруженная сияньем, Ты, страдающих звезда И защита грешных, — к ним же Я причтен, — моли за нас, И скажи ему, чтоб вспомнил Бог великий день и час Тот, в который в этом мире Грешным странником я стал! И напомни, что старался Тех, кто без вины страдал, По чужой преступной воле, Я всегда спасти. Скажи, Что теперь, когда открылись Света вышнего лучи Для души моей, — я лучше б Умер много тысяч раз, Чем ему нанесть обиду.82
Аврора (антич. миф.) — утренняя заря, римское имя богини Эос, открывающей перед солнцем врата востока. Любопытно заметить, что монах Тирсо наделяет богородицу языческим именем, смешивая античные и христианские образы (вспомним рыцарские романсы).
Анарето
Там, мой сын, торопят нас.Энрико
Боже, милостив мне буди… Больше слова у меня Нет.Анарето
Отцу пришлось увидеть Это!Энрико (про себя)
Вот и понял я, Что за тень была, и чей был Голос. Это говорил Ангел мне, а тень был дьявол.