Чтение онлайн

на главную

Жанры

Театр

де Молина Тирсо

Шрифт:

Октавьо

О, поверьте — я польщен.

(Октавьо и Рипьо уходят.) [248]

Сцена 5

Маркиз Де-ла Мота со слугою, дон Хуан, Каталинон

Мота

Целый день хожу везде, Не могу до вас добраться, Вы ж поинтересоваться Не хотите даже, где Тот, кто был всегда вам другом.

248

Октавио и Рипьо уходят. В «Lectura» следует еще:

Каталинон. Если вам, сеньоры, нужен будет Каталинон, то он всегда к вашим услугам. — Рипьо. А где найти? — Каталинон. В Пахарильос. Трактирчик отличный.

Игра слов tabernaculo (дарохранительница

и трактирчик, таверна). Пахарильос — улица в центре Севильи.

Дон Хуан

Но, маркиз, а я как раз Отыскать желая вас, [249] Сладким был томим недугом. Новенького что у нас?

Мота

Все меняется везде же.

Дон Хуан

Женщины?

Мота

Одни и те же.

Дон Хуан

249

Отыскать желая вас. — В «Lectura» следует реплика Каталинона: «Пока речь не идет о девушке или о вещи, для него ценной, можете на него положиться: он во всем, кроме этого, гидальго».

Что Инес?

Мота

Она сейчас Собралась в Бех'eр. [250]

Дон Хуан

Ну вот Место даме родом знатной!

Мота

Климат, знать, благоприятный Там ей…

Дон Хуан

Там она умрет! Что Констанса?

250

Бехер — в некоторых изданиях — Вехель (b и v, r и l часто смешиваются в испанском языке). Дальнейшие слова дона Хуана — игра слов Vejrer городок в округе Кадикс и vejez (старость). То же и дальше, в ответе о Констанце: игра слов: португальского velha (испан. vieja — старуха), произносящегося почти одинаково с испанским bella (красавица), т. е. ее называют старухой, а она думает — красавицей.

Мота

Плохо ей; Говорят в лицо: «Старуха!» Но она туга на 'yхо… Без ресниц и без бровей…

Дон Хуан

Быть старухой португальской Лестно все-таки… А как Теодора?

Мота

Скверный знак. От болезни этой галльской, [251] Слышно, нынче по весне Убежать она хотела. И, бедняжка, так потела, Что размокла вдрызг. И мне При недавней встрече (груб Я не буду перед вами), Красноречия цветами Сыпля, подарила зуб.

251

От болезни этой галльской. — «Французская болезнь».

Дон Хуан

Хулия из Кандалехо?

Мота

Этот крашеный урод!

Дон Хуан

За «невинность» все идет? [252]

Мота

Что вы, дешева до смеха!

Дон Хуан

В Кантарранас, [253] — у границы Городской — что выбрать есть?

252

Этот крашенный урод за «невинность» все идет. — В подлиннике: «все еще продается за форель, а покупается за треску».

253

В Кантарранас. — Cantar — петь; ranas — лягушки; кантарранас — место, где поют лягушки (rana — одно из прозвищ публичной женщины).

Мота

Да, лягушек там не счесть!

Дон

Хуан

Ну, а живы две сестрицы?

Мота

Да, и учит потаскуха Селестина, [254] всем нам мать, Как мужчин не продремать…

Дон Хуан

Вельсевулова старуха! Ну-с, сначала о старш'oй!

254

Селестина — см. примеч. 160. Здесь же упоминается «обезьяна из Толю» (в «Tan largo» — Tulu). Ср. «кажется подвешенной обезьяной из Толю, — один глаз на север, другой на юг» (Лопе де Вега, «Король дон Педро», акт II).

Мота

Бланка? [255] У нее, святоши, Вечный пост, и нет ни гроша.

Дон Хуан

Стала, стало быть, ханжой?

Мота

Да, она кремень-девица.

Дон Хуан

А другая?

Мота

Та всегда Отвечать готова «да»! [256]

255

Бланка. — В подлиннике игра слов: Blanca sin blanca — «Бланка без бланки» (бланка — медная монета в полмараведиса).

256

Та всегда отвечать готова «да». — В подлиннике: no deshecha ripio — «не упустит случая». Но ripio значит также и «щебень», т. е. не просорит щебня. Отсюда понятна реплика дон Хуана: «Buen alba~nil quiere ser» — «хочет стать хорошим каменщиком».

Дон Хуан

На все руки мастерица! Как, маркиз, у вас насчет «Мертвой хватки»? [257]

Мота

С Эскив'eлем, Доном Педро, славу делим В этом отношеньи… Вот И сегодня намечаю Две…

Дон Хуан

Мне можно? Я таков, — Где найду гнездо птенцов На двоих я оставляю. Как успехи в деле сложном Воздыханья?

257

Насчет «мертвой хватки». — В подлиннике: perros muertos — «как насчет дохлых собак». Это выражение встречается у Тирсо и в «Португальском гербе». Dar perro muerto — означает: сыграть с кем-нибудь дурную шутку.

Мота

Есть предмет, Но — увы! — дыханья нет. [258]

Дон Хуан

Отчего?

Мота

О невозможном Я томлюсь.

Дон Хуан

Не любят вас?

Мота

Очень любят, как ни странно!

258

Воздыханья? — Есть предмет, но — увы! — дыханья нет. В подлиннике:

Que hay de terrero? — No muero En terrero, que en — terrado Me tiene mayor cuidado.

Hacer terrero — «ухаживать за дамой»; enterrado — «похоронный». Эту игру слов переводчик заменяет другой — с «дыханьем» и «воздыханьем».

Дон Хуан

Кто?

Мота

Кузина, донья Анна, Что приехала сейчас.

Дон Хуан

Да? Откуда же?

Мота

Откуда? Брал отец ее с собой В Лиссабон.

Дон Хуан

Она собой Хороша?
Поделиться:
Популярные книги

Ваше Сиятельство

Моури Эрли
1. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство

Неудержимый. Книга XIV

Боярский Андрей
14. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIV

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря

Подаренная чёрному дракону

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.07
рейтинг книги
Подаренная чёрному дракону

Я Гордый часть 2

Машуков Тимур
2. Стальные яйца
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я Гордый часть 2

Бальмануг. Невеста

Лашина Полина
5. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Невеста

Пограничная река. (Тетралогия)

Каменистый Артем
Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.13
рейтинг книги
Пограничная река. (Тетралогия)

Сонный лекарь 6

Голд Джон
6. Сонный лекарь
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Сонный лекарь 6

Тринадцатый

NikL
1. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.80
рейтинг книги
Тринадцатый

Ночь со зверем

Владимирова Анна
3. Оборотни-медведи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Ночь со зверем

Страж. Тетралогия

Пехов Алексей Юрьевич
Страж
Фантастика:
фэнтези
9.11
рейтинг книги
Страж. Тетралогия

Кодекс Охотника. Книга XIV

Винокуров Юрий
14. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIV

Не грози Дубровскому! Том VIII

Панарин Антон
8. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том VIII

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила