Техасская страсть
Шрифт:
Дэн не стал будить его, при необходимости это заняло бы секунды. Он посмотрел на Рэйчел. Больше всего на свете ему хотелось бы лечь рядом и притянуть девушку к себе. Потом перевел взгляд на Лисси — чья все-таки она дочка?
Воображение перенесло Дэна к прохладному ручью, и он вспомнил жаркие поцелуи Рэйчел. Он чуть не застонал. Нет, он был не в состоянии выбросить ее образ из своей памяти. Дерзкая и своевольная, девушка непрерывно боролась с ним, и он должен был честно признать — он понимал почему. Ведь Рэйчел несла полную ответственность
Подняв голову, он всмотрелся в темную даль. Нет, это не команчи, те уже сейчас были бы здесь. Уж лучше бродяги, чем команчи. Хотя его родство с кайова спасло бы семью: ведь кайова и команчи кочевали вместе, и между ними был установлен мир.
Наступило утро, и еще до восхода солнца путешественники двинулись в путь. Рэйчел ехала верхом рядом с Дэном впереди фургона.
— Вы по-прежнему считаете, что нас преследуют?
— Ночь прошла спокойно, но я уверен, что кто-то двигается следом за нами. Это ощущение не покидает меня.
— Спать хотите? Можете лечь в фургоне.
— Нет, я нормально себя чувствую, — ответил Овертон, взглянув на девушку. Рэйчел прекрасно выглядела, свежая, с блестящими глазами, хотя Дэн знал, что она спала не раздеваясь.
— Чего я хотела бы больше всего на свете, — мечтательно проговорила Рэйчел, — так это увидеть чистую речку с прозрачной водой и искупаться.
Услышав эти слова, Дэн подумал: представляет ли она сама то воздействие, которое оказывает на него нарисованная ею картина: обнаженная девичья фигура, светлая кожа?
— Простите, но это исключено, даже если мы найдем ручей.
— Хоть вы и думаете, что за нами следят, но до сего времени мы никого не встретили. С какой стати преследователи стали бы ждать всю ночь?
— Я могу ошибаться. Или они дожидаются более удобного места для нападения. Постоянно держите револьвер наготове.
— Что-то вы слишком раскомандовались, майор.
— А вы выполняете только часть моих распоряжений, — сухо проговорил он, несколько раздраженный поведением Рэйчел. — И перестаньте называть меня майором. Я хотел бы забыть о войне.
— Мне трудно называть вас иначе, когда вы так командуете. Я сказала Джошу, что он может ехать верхом, — сообщила она и повернула лошадь назад прежде, чем Дэн успел ответить. Он видел, как девушка поехала к фургону. Ее круглые ягодицы были туго обтянуты брюками, когда она сидела в седле.
Некоторое время спустя Дэн подъехал к фургону и заговорил с Эбом.
— У меня не проходит ощущение, что нас преследуют. Пусть Рэйчел заберется в фургон. И надо, чтобы кто-нибудь следил за дорогой сзади. Приготовьте винтовку.
Рэйчел слышала эти инструкции. Она залезла в фургон,
— Что случилось? — спросила Абигейл.
— Дэну Овертону почудилось, что за нами погоня. Присматривайте за Лисси.
Она пробралась назад и стала пристально смотреть на проплывающую мимо них местность. Она очень сожалела, что они едут без попутчиков. Но ничего необычного не заметила.
Примерно полчаса спустя Рэйчел вытерла пот со лба и пересела на козлы.
— Я ничего опасного не заметила.
— Мы тоже, но, думаю, Дэн не зря предостерегает нас, он что-то чувствует.
Овертон скакал рядом с фургоном, держа винтовку. Волосы на его затылке были взъерошены. Рэйчел поняла, что он ведет наблюдение. В этот момент они ехали по возвышенности, которая полого спускалась к ручью. По обе стороны от низины стояли высокие деревья и лежали огромные валуны. Дэн развернул лошадь и поскакал назад, жестами показывая, чтобы фургон остановили.
Он показал на ручей.
— Там впереди удобное место для засады. Дорогу пересекает ручей, там достаточно мелко. В лощине или на другом берегу легко спрятаться. Женщинам и детям надо укрыться в повозке. Эб, правьте лошадьми, а я поеду впереди. Если начнутся неприятности, продолжайте двигаться, я вас прикрою.
— Вы думаете, это люди из города, где мы были вчера? — спросил Эб.
Овертон пожал плечами.
— Может быть. Думаю, осторожность не помешает. Рано или поздно, но нам придется вступить с ними в борьбу.
— Благодарю вас, майор Овертон, за помощь.
Когда Дэн поглядел на Эба, в глубине его черных глаз что-то промелькнуло. Неприязнь? Удивление? Или просто благодарность за добрые слова отца? Дэн и Рэйчел переглянулись, но не проронили ни слова.
— Забирайтесь в фургон.
Не желая подчиняться команде, она начала было возражать, но прикусила язык. Он знал, что она хотела быть возле отца, чтобы оказать ему помощь в случае необходимости.
— Вам не по душе выполнять чьи-то приказы, да, Рэд?
— Я буду рядом с отцом. Могу вести фургон, когда он будет стрелять.
— Рэйчел!
— Отец, я буду здесь, с тобой. Скажу, чтобы Абигейл позаботилась о Джоше, — она замолчала, когда увидела, что Дэн поднялся в стременах. Он молниеносно перескочил на козлы, подхватил девушку и втолкнул в фургон.
— Да как вы…
Дэн наклонился к ней очень низко и проговорил:
— Ты останешься здесь, иначе привяжу, — в его голосе звучала сталь. — Ты нужна и своему ребенку, и брату. — Дэн выбрался из фургона, вскочил в седло и мгновенно исчез из виду.
Рэйчел была поражена происшедшим и онемела. Фургон раскачивался из стороны в сторону, Рэйчел вцепилась в обручи повозки. Все, что она могла сейчас видеть, — это его горящие карие глаза. Отец щелкнул вожжами, повозка ускорила движение, потом лошади перешли на галоп. С громким боевым кличем Дэн рванулся вперед, от его воинственного крика у Рэйчел по спине пробежали мурашки.