Техасская страсть
Шрифт:
Дэн обернулся и взглянул на Рэйчел. Она отступила и взяла платье.
— Подожди немного, — прошептала она. — Оденемся и поедем домой.
Не отрывая глаз от девушки, Дэн начал одеваться. Она повернулась к нему спиной и стала торопливо застегивать мелкие пуговички на лифе. Закончив, она обнаружила, что Дэн уже одет.
— Дэн, все мои шпильки исчезли!
— Но, милая моя, у тебя есть оправдание. Скажешь, что растеряла их, пробираясь сквозь чащу, чтобы прийти мне на помощь.
— А ведь так оно
— Что поделаешь, Рэйчел, ведь и платье твое…
— Моя замечательная нижняя юбка из конского волоса, сшитая на заказ специально для меня, потерялась!
— Как это?
— Я сняла ее, чтобы можно было пройти через колючие кусты и бурелом в лесу. Она где-нибудь там сейчас лежит. — Рэйчел беспомощно махнула рукой в сторону зарослей.
Он усмехнулся, подошел ближе, взял девушку на руки и улыбнулся. Рэйчел весело взвизгнула и обхватила его за шею.
— Слава Богу, что ты пожертвовала своей нижней юбкой, чтобы спасти мне жизнь! — Он засмеялся. — Как бы я хотел держать тебя здесь всю ночь и ни на шаг не отпускать от себя!
Он зашагал к коляске.
— Отпусти меня, я сама могу идти.
— Знаю, что можешь, и даже очень соблазнительно. Ты думаешь, я не любовался твоей очаровательной попкой всякий раз, когда ты дефилировала мимо меня?
— Как тебе не стыдно?
— Ведь ты все время ходила в брюках в обтяжку. А что мне оставалось делать? Не обращать внимания на самую обворожительную попочку по эту сторону Атлантики?
Она засмеялась и обняла его.
— Как приятно, когда ты обнимаешь меня, Рэйчел, — улыбнулся он.
— Возможно. — Рэйчел услышала обещание блаженства в этих словах Дэна и сделала строгое лицо.
Он тоже стал серьезным.
— Обещаю посвятить все свое время и энергию защите твоего отца и тому, чтобы заставить тебя передумать и выйти за меня замуж прямо теперь.
Рэйчел подняла на Дэна упрямые глаза. Он опустил ее на землю, взял за руку, и они пошли к коляске.
Подъехав к дому Абэйты, они остановились. Рэйчел прикоснулась к руке Дэна.
— Я скажу им все, как ты захочешь. Нет необходимости сообщать им подробности того, почему Уолкер Марленд охотится за тобой.
— Потом я все расскажу твоему отцу. Считаю, он должен знать. А пока сообщу, что этот человек хотел жениться на Соланж и теперь мстит за то, что ее мужем стал я, а не он. К тому же это правда.
— Вот и прекрасно. Отец полностью доверяет Абэйте, поэтому, что бы ты ни сказал ему, она тоже узнает.
— Она становится очень близким человеком для него, правда?
— Да, я рада этому. Отец изменился к лучшему.
— Вот как положительно влияет на людей пребывание на новых землях. Абэйта устраивает сегодня вечеринку?
Рэйчел подняла глаза.
— Да, смотри-ка,
— Ты красива как никогда, — улыбнулся ей Дэн. — Ведь у нас есть оправдание. — Дэн выскочил из коляски, обошел вокруг и подал руку Рэйчел.
Как только дверь открылась и Абэйта их увидела, она ахнула и отступила на шаг.
— У вас все в порядке? — спросила она нахмурившись.
— Ну, сейчас-то все хорошо, но у нас были приключения, — быстро ответила Рэйчел.
— У меня собрались друзья. Пойдемте в библиотеку, это последняя комната по коридору, там и поговорим. Я позову отца.
Абэйта махнула рукой в направлении библиотеки. Дэн и Рэйчел поспешили туда.
— Я рад, что ты быстро все сказала, — похвалил Дэн. — Ты заметила, какой у нее был взгляд? Она решила, что это я привел тебя в такой вид.
— Так оно и есть, — довольным тоном ответила Рэйчел. Дэн улыбнулся.
Через минуту в комнату вошли Эб и Абэйта. Эб хмурился.
— Боже мой, Рэйчел, это был Маккиссак?
— Нет, — ответил Дэн и обнял Рэйчел за плечи. — Это был человек из моего прошлого, Уолкер Марленд. Он случайно увидел меня в городе и выследил.
И Дэн рассказал им о том, что произошло. Эб немного успокоился. Абэйта бросилась к Рэйчел и обняла ее.
— Милая моя, поднимайтесь наверх. Позвольте, я помогу вам переодеться. Мне хотелось бы познакомить вас с моими гостями, если вы не против.
— С моей внешностью едва ли можно что-то сделать, — проговорил Дэн, прикоснувшись к ссадине на лбу.
— Мы скажем, что на вас напали бандиты, — твердо предложила Абэйта. — Мы все хотим, чтобы вы приняли участие в вечеринке. Вы и Эб — самые красивые мужчины, посетившие Сан-Антонио за последнее время. Женщины будут в восторге от вас. Эб, я провожу мистера Овертона в комнату, где он сможет освежиться, и помогу Рэйчел. Потом мы вернемся в гостиную.
Абэйта взяла Рэйчел под руку, и девушка почувствовала глубокую благодарность этой женщине.
— Абэйта, мне очень неловко, что я погубила такое прекрасное платье и нижнюю юбку.
— О чем вы говорите?! Слава Богу, вы оба остались живы. А вы очень смелая женщина, Рэйчел, просто поразительно смелая!
— Я согласен, — признал Дэн и положил руку на плечо Рэйчел, когда они поднимались по лестнице. — Меня бы здесь не было, если бы Рэйчел не проявила чудеса самообладания и храбрости.
— А сейчас, мистер Овертон, — сказала Абэйта, когда они поднялись на верхнюю площадку, — вам вон в ту комнату налево.
Дэн прошел по коридору в указанном направлении, а Абэйта и Рэйчел уединились в спальне. Через минуту Абэйта расстелила на кровати шелковое зеленое платье и достала свежее белье.