Телохранитель
Шрифт:
— Сколько их было?
— Трое.
— Опиши их.
— Они были слишком далеко.
— Плохо.
— Их головы были закрыты вязаными шлемами. Могу с уверенностью сказать лишь одно: это были мужчины. Но они держались на расстоянии пятидесяти-шестидесяти метров, ближе не подходили.
— И тебе удалось уйти? С тяжело раненной мисс Леру и вывихнутым плечом?
— Нам повезло.
— Тебе — возможно, но не ей.
— Пошел ты, Джек!
— Мартин, похоже, ты намерен напасть на меня? Забить до смерти, как того двадцатитрехлетнего
— Джек, у клерка-стажера было трое дружков. Это была самооборона.
— Судья решил по-другому. В гневе ты становишься неуправляемым. Кстати, вчера я тоже был тому свидетелем.
— Ты угрожал Эмме физической расправой. Она попросила тебя отпустить ее, а ты сделал ей больно.
— Где вы были?
— Что?
— Где побывали ты и мисс Леру с тех пор, как прибыли в наши края?
— В «Могале», Бадпласе и Вармбаде.
— Что вы делали в Бадпласе и Вармбаде?
— Она захотела побеседовать с бывшим работодателем Коби де Виллирса и его невестой.
— И что?
— И ничего. Они ничего не знают.
— Что еще?
— Что ты имеешь в виду?
— Вы кому-то сильно насолили. У кого-то определенно на вас зуб.
— Джек, единственный, кто злился на нас, — ты. Невольно возникают вопросы…
— А как же записка?
— Какая записка?
— Ты знаешь, о чем я.
— Понятия не имею.
— Одна сотрудница «Мололобе» вспомнила, что кто-то оставил вам записку у ворот. Привратник подтвердил, что передал записку Эмме Леру. Что было в записке?
— Не знаю. Она мне не говорила.
Он подался вперед, подперев подбородок рукой, как роденовский мыслитель.
— Джек, я хочу принять душ.
Он ждал, ничего не отвечая.
— Мартин, зачем ты ей сдался?
— Что?
— Зачем она наняла телохранителя для поисков брата? В Лоувельде вовсе не так опасно.
— Спроси ее сам.
— Пока я спрашиваю тебя.
— Не знаю.
Он медленно поднялся со стула и встал передо мной.
— По-моему, ты лжешь.
— Докажи!
— Мартин, за свою жизнь я немало повидал таких, как ты. Ты и тебе подобные притягивают неприятности как магнит. Нам здесь чужих проблем не надо. У нас своих хватает. И помни, теперь я за тобой слежу!
— Какое счастье, инспектор! Теперь я чувствую себя в безопасности!
Он нахмурился, развернул широкие плечи и направился к двери. Уже открыв ее, он повернулся ко мне и сказал:
— Мартин, в следующий раз ты четырьмя годами не отделаешься. Я упрячу тебя надолго, очень надолго!
Только приняв душ, я заметил на прикроватной тумбочке конверт. Должно быть, пока я спал, в комнате перебывала уйма народу.
Я вскрыл конверт. Внутри была записка, красиво напечатанная на бланке клиники Саусмед.
«Дорогой мистер Леммер!
Мы привезли ваш багаж, который вы найдете в гостиной. Чемоданы мисс Леру находятся в камере хранения. Если они вам понадобятся, дайте мне знать.
Приглашаем вас в наш ресторан, который находится на первом этаже. Кроме того, звонила Жанетт Лау и попросила вас перезвонить ей, как только вы оправитесь.
К вашим услугам — ваш лечащий врач, доктор Кос Тальярд. Номер его телефона: 092 449 9090. Мисс Леру оперировала хирург доктор Элинор Тальярд. Можете связаться с ней по внутреннему номеру 4142.
Если вам понадобится помощь, пожалуйста, звоните мне по телефону 092 701 3869.
С наилучшими пожеланиями,
Мэгги Падаячи,
менеджер по работе с клиентами».
Я сразу же узнал женщину-хирурга. Это ее портрет в серебристой рамке стоял на письменном столе доктора Коса Тальярда.
— Меня зовут Элинор, — произнесла она певучим, музыкальным голосом. Ростом она была выше меня.
— Как Эмма?
— Вы мистер Леммер?
— Ах, извините. Да, я…
— Я все понимаю. Насколько мне известно, мисс Леру — ваша клиентка?
— Совершенно верно.
— Вы можете помочь нам связаться с ее ближайшими родственниками?
— Нет, то есть… У нее нет близких родственников.
— Ни одного?
— Ее родители и брат умерли. Больше никого нет.
— Боже мой… Может быть, работодатель? Коллеги?
— Она работает на себя, консультирует разные фирмы.
— Вот как!
— Доктор, скажите, пожалуйста… Как она?
— Сядьте, мистер Леммер.
Она взяла меня под локоть и повела к кабинету. На ее столе стояло фото толстенького доктора Коса в серебристой рамке. Она села. Я присел напротив.
— Пока я могу сказать вам только то, что ее состояние очень серьезно. Все осложняет травма головного мозга.
— Какая травма головного мозга?
— Прямая травма головного мозга, мистер Леммер.
— А конкретнее можно?
— Послушайте, подробности не столь важны…
— Док, подробности очень важны.
Она посмотрела на меня, вздохнула и сказала:
— У нее типичная ударно-противоударная травма. Трудность в том, что ее состояние пока недостаточно стабильно, и я не могу сделать ей томографию. Я подозреваю эпидуральное кровоизлияние. Возможно, у нее поврежден головной мозг. Вы можете рассказать, как она получила травму?
— Док…
— Элинор.
— Элинор, она упала. У нее текла кровь из глаза… вот здесь… — Я приложил палец к скуле.
— Нет. Скуловая травма поверхностная. Я имею в виду пристеночную или теменную травму. — Она опустила голову и прикоснулась пальцами к своей голове. — Здесь находится теменная кость. Она защищает теменную долю мозга. Должно быть, удар был очень сильным. — Она решила, будто я не разбираюсь в медицинских терминах, потому что не знала о моем предыдущем опыте.
— Мы стояли на открытой платформе поезда. Поезд ехал быстро. В нее выстрелили, и она упала.