Темная игра смерти
Шрифт:
– Я ничего не забыл, Натали?
– Пластиковая взрывчатка и детонаторы в подвале!
– Боже мой! – воскликнул он и бросился вниз по лестнице.
Натали расчистила место между ящиками в задней части фургона, и они осторожно сложили туда взрывчатку и детонаторы. После этого Сол снова вернулся в дом, вытащил из буфета бутылку виски и чиркнул зажигалкой. Пламя охватило все мгновенно. Он прикрыл лицо рукой и пробормотал: «Прости меня, Джек».
Когда он выбежал из дома, Натали уже сидела за рулем. Она не стала дожидаться, пока он закроет за собой дверь фургона, и рванула вперед,
– Куда? – спросила Натали, как только они добрались до шоссе.
– На восток.
Она кивнула, вывернула руль, и они помчались вдоль каньона.
Глава 49
Ричард Хейнс еще издали увидел, что израильское ранчо окутано облаками дыма. В сопровождении трех машин он свернул на подъездную дорогу к дому и понесся на полной скорости.
Когда Хейнс выскочил из «понтиака» и бросился к крыльцу, в окнах первого этажа уже вовсю бушевало пламя. Прикрыв рукой лицо, он заглянул в гостиную, попытался войти внутрь, однако был отброшен назад дохнувшим на него жаром.
– Черт! – выругался Хейнс и вернулся к машине. Он направил троих своих людей в обход, четверых – обыскивать сарай, а остальных – в другие прилегавшие строения.
– Поставить в известность? – осведомился его помощник, державший в руках рацию.
– Да, можешь оповестить всех, – кивнул агент. – Но пока сюда кто-нибудь доберстся, от дома уже ничего не останется. – Он отошел в сторону и уставился на языки пламени, лизавшие окна второго этажа.
Из-за угла появился человек из команды сопровождения в темном костюме. Он бежал, зажав в руке револьвер.
– Ни в сарае, ни в курятнике ничего нет, сэр, – доложил он, переводя дыхание. – Лишь одна свинья бродит на заднем дворе.
– На заднем дворе? – переспросил Хейнс – Ты имеешь в виду в загоне?
– Нет, сэр. Просто свободно бродит вокруг. Ворота загона распахнуты настежь.
Хейнс снова чертыхнулся, глядя, как огонь пожирает крышу здания. Машинам пришлось отъехать назад, подальше от огня. Помощники, не зная, что предпринять, переминались с ноги на ногу в ожидании дальнейших указаний. Хейнс подошел к первой машине и обратился к мужчине с рацией:
– Питер, как зовут того окружного полицейского, который возглавляет поиски парня с автозаправочной станции?
– Несбитт, сэр. Шериф Несбитт из Эль-Торо.
– Он находится к востоку отсюда, не так ли?
– Да, сэр. Там считают, что парень со своим приятелем отправились вверх по каньону Травуко. Они уже привлекли к поискам людей из лесничества и…
– Несбитт задействовал вертолет?
– Да, сэр. Хотя они занимаются не только нашим делом. В национальном заповеднике Кливленд разгорелся пожар и…
– Свяжи меня с шерифом Несбиттом, – распорядился Хейнс – И заодно узнай, где находятся ближайший штаб полиции и пожарная станция.
Когда Питер передал ему рацию, на ранчо уже въезжала первая пожарная машина.
– Шериф Несбитт? – спросил Хейнс.
– Так точно. Кто говорит?
– Специальный агент Ричард
– Я слушаю.
– Пошлите сообщение всем постам следить за появлением темного фургона «форд» выпуска семьдесят шестого или семьдесят восьмого года. Водитель и возможные пассажиры разыскиваются в связи с поджогом и убийством. Вероятно, они только что выехали отсюда… э-э-э… это двенадцать и две десятых мили вверх по каньону Сан-Хуан. Мы не знаем, куда они направились – на восток или на запад, но предполагаем, что на восток. Вы можете выставить пост на семьдесят четвертом шоссе к востоку от нашего местонахождения?
– А кто за все это будет отвечать?
За спиной Хейнса рухнула часть крыши, языки пламени взметнулись к самому небу. С воем подъехала еще одна пожарная машина, и бригада начала разворачивать тяжелые брандспойты.
– Речь идет о национальной безопасности! – прокричал Хейнс – Федеральное бюро расследований официально просит местные власти оказать помощь. Так вы установите пост?
Последовала длительная пауза, наконец сквозь помехи раздался голос Несбитта:
– Агент Хейнс, к востоку от вас на семьдесят четвертом шоссе у меня стоят две полицейские машины. Мы проверяли там лагерь «Синяя сойка» и несколько туристических троп. Я распоряжусь, чтобы полицейский Байере установил заграждение на главной дороге к западу от озера Эльсинор.
– Хорошо. А до этого места есть какие-нибудь ответвления от шоссе? – Спокойный голос шерифа выводил Хейнса из себя.
– Нет, – ответил Несбитт. – Только въезды в национальный заповедник. Я попрошу Дасти взять вторую группу и перекрыть места ответвлений. Нам потребуется более подробное описание пассажиров, если вы не хотите, чтобы мы ограничились остановкой машины.
Передняя стена дома обвалилась внутрь. Четыре тонкие струи из брандспойтов не могли усмирить бушующий огонь.
– Нам неизвестно количество и внешний вид подозреваемых, – едва сдерживаясь, произнес агент. – Возможно, это белый мужчина лет семидесяти с седыми волосами и немецким акцентом. С ним могут быть еще двое молодых высоких парней, один из них чернокожий. Они вооружены и крайне опасны. Хотя сейчас в фургоне могут находиться и другие лица. Найдите и остановите машину. Прежде чем приближаться к пассажирам, примите все меры предосторожности.
– Понял вас, агент Хейнс. Посты будут. Что-нибудь еще?
– Да, шериф. Где сейчас ваш поисковый вертолет?
– Стив как раз заканчивает облет пика Сантьяго. Стив, ты слышишь нас?
– Да, Карл, я все слышал.
– Хейнс, наш вертолет вам тоже нужен? У него сейчас особый контракт с лесничеством и с нами.
– Стив, – произнес Хейнс, – с этого момента вы сотрудничаете с правительством Соединенных Штатов по решению вопроса национальной безопасности. Вы меня поняли?
– Да, – донесся лаконичный ответ. – Я полагал, что служба лесничества тоже является правительственной организацией. Куда мне отправляться? Я только что заправился, так что могу держаться на этой высоте около трех часов.